Vestmik

et Küsimuste esitamine 2   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Küsimuste esitamine 2

63 [అరవై మూడు]

63 [Aravai mūḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 2

Praśnalu aḍagaṭaṁ 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti telugu Mängi Rohkem
Mul on hobi. న--- ఒక------చ- -ంది నా_ ఒ_ అ___ ఉం_ న-క- ఒ- అ-ి-ు-ి ఉ-ద- -------------------- నాకు ఒక అభిరుచి ఉంది 0
Nāku o-a-a------i --di N___ o__ a_______ u___ N-k- o-a a-h-r-c- u-d- ---------------------- Nāku oka abhiruci undi
Ma mängin tennist. న--ు టెన్న-స--ఆడుత-ను నే_ టె___ ఆ___ న-న- ట-న-న-స- ఆ-ు-ా-ు --------------------- నేను టెన్నిస్ ఆడుతాను 0
N-n- ṭ-n----āḍu--nu N___ ṭ_____ ā______ N-n- ṭ-n-i- ā-u-ā-u ------------------- Nēnu ṭennis āḍutānu
Kus on tenniseväljak? టె--న-స్ -ై-ానం----కడ ఉంద-? టె___ మై__ ఎ___ ఉం__ ట-న-న-స- మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------- టెన్నిస్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṭ--n-s --id--a- -kk--a un--? Ṭ_____ m_______ e_____ u____ Ṭ-n-i- m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ---------------------------- Ṭennis maidānaṁ ekkaḍa undi?
Kas sul on hobi? మీక--ై-ా-అభి---ు-ు-ఉన్--య-? మీ___ అ____ ఉ____ మ-క-మ-న- అ-ి-ు-ు-ు ఉ-్-ా-ా- --------------------------- మీకేమైనా అభిరుచులు ఉన్నాయా? 0
M-k---inā --h--u-ul- u--āyā? M________ a_________ u______ M-k-m-i-ā a-h-r-c-l- u-n-y-? ---------------------------- Mīkēmainā abhiruculu unnāyā?
Ma mängin jalgpalli. న--- ఫుట్-బాల్ /-సాకర--ఆ--త-ను నే_ ఫు_ బా_ / సా__ ఆ___ న-న- ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ ఆ-ు-ా-ు ------------------------------ నేను ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుతాను 0
Nē-u---u- -ā-/-s---- ā-utānu N___ p___ b___ s____ ā______ N-n- p-u- b-l- s-k-r ā-u-ā-u ---------------------------- Nēnu phuṭ bāl/ sākar āḍutānu
Kus on jalgpalliväljak? ఫు----ాల------కర--మై-ానం ఎ-్కడ ఉం--? ఫు_ బా_ / సా__ మై__ ఎ___ ఉం__ ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ ఫుట్ బాల్ / సాకర్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
Phu- -āl/--āk----aid-n----k--ḍa-un-i? P___ b___ s____ m_______ e_____ u____ P-u- b-l- s-k-r m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Phuṭ bāl/ sākar maidānaṁ ekkaḍa undi?
Mu käevars on valus. న----భుజం నొప-పి----ం-ి నా_ భు_ నొ___ ఉం_ న-క- భ-జ- న-ప-ప-గ- ఉ-ద- ----------------------- నాకు భుజం నొప్పిగా ఉంది 0
Nā---bh-ja---o---gā-un-i N___ b_____ n______ u___ N-k- b-u-a- n-p-i-ā u-d- ------------------------ Nāku bhujaṁ noppigā undi
Mu jalg ja käsi valutavad ka. నా పాద- --ియు చెయ--ి ---- నొ--పి-- ఉ--నా-ి నా పా_ మ__ చె__ కు_ నొ___ ఉ___ న- ప-ద- మ-ి-ు చ-య-య- క-డ- న-ప-ప-గ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------ నా పాదం మరియు చెయ్యి కుడా నొప్పిగా ఉన్నాయి 0
N-----aṁ-ma--y--ceyy- k-ḍ- -oppi-- u-nāyi N_ p____ m_____ c____ k___ n______ u_____ N- p-d-ṁ m-r-y- c-y-i k-ḍ- n-p-i-ā u-n-y- ----------------------------------------- Nā pādaṁ mariyu ceyyi kuḍā noppigā unnāyi
Kus on arst? డా-్టర్ ఉన్నా--? డా___ ఉ____ డ-క-ట-్ ఉ-్-ా-ా- ---------------- డాక్టర్ ఉన్నారా? 0
Ḍākṭ-r unn-rā? Ḍ_____ u______ Ḍ-k-a- u-n-r-? -------------- Ḍākṭar unnārā?
Mul on auto. నా-వ--- కా-- ఉం-ి నా వ__ కా_ ఉం_ న- వ-్- క-ర- ఉ-ద- ----------------- నా వద్ద కార్ ఉంది 0
Nā--add--k-r-u-di N_ v____ k__ u___ N- v-d-a k-r u-d- ----------------- Nā vadda kār undi
Mul on ka mootorratas. న---ద-ద మోట-- సై--ల- -----ఉ--ి నా వ__ మో__ సై__ కూ_ ఉం_ న- వ-్- మ-ట-్ స-క-ల- క-డ- ఉ-ద- ------------------------------ నా వద్ద మోటర్ సైకిల్ కూడా ఉంది 0
N- va-da---ṭ-r---ik---kūḍā u--i N_ v____ m____ s_____ k___ u___ N- v-d-a m-ṭ-r s-i-i- k-ḍ- u-d- ------------------------------- Nā vadda mōṭar saikil kūḍā undi
Kus on parkla? న--ు---్కడ-ప-ర్క- ---న-? నే_ ఎ___ పా__ చే___ న-న- ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-ు- ------------------------ నేను ఎక్కడ పార్క్ చేయను? 0
Nē-u-ekk--- pā----ē--nu? N___ e_____ p___ c______ N-n- e-k-ḍ- p-r- c-y-n-? ------------------------ Nēnu ekkaḍa pārk cēyanu?
Mul on kampsun. నా--ద----క --వ-ట---ఉ--ి నా వ__ ఒ_ స్___ ఉం_ న- వ-్- ఒ- స-వ-ట-్ ఉ-ద- ----------------------- నా వద్ద ఒక స్వెటర్ ఉంది 0
Nā--ad-a---a s---a--undi N_ v____ o__ s_____ u___ N- v-d-a o-a s-e-a- u-d- ------------------------ Nā vadda oka sveṭar undi
Mul on jakk ja teksad. న---ద-ద -క-జ-క--- --ియ---క -త -ీన్-్ --డ- ఉన-న--ి నా వ__ ఒ_ జా__ మ__ ఒ_ జ_ జీ__ కూ_ ఉ___ న- వ-్- ఒ- జ-క-ట- మ-ి-ు ఒ- జ- జ-న-స- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక జాకెట్ మరియు ఒక జత జీన్స్ కూడా ఉన్నాయి 0
Nā-------oka -ā-e--mari-u---- ---a-jīns -ūḍ- -nnā-i N_ v____ o__ j____ m_____ o__ j___ j___ k___ u_____ N- v-d-a o-a j-k-ṭ m-r-y- o-a j-t- j-n- k-ḍ- u-n-y- --------------------------------------------------- Nā vadda oka jākeṭ mariyu oka jata jīns kūḍā unnāyi
Kus on pesumasin? వ--ి--్ -షీ----క-----ం--? వా__ మ__ ఎ___ ఉం__ వ-ష-ం-్ మ-ీ-్ ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------- వాషింగ్ మషీన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
V---ṅ- m-ṣīn-e-k--- undi? V_____ m____ e_____ u____ V-ṣ-ṅ- m-ṣ-n e-k-ḍ- u-d-? ------------------------- Vāṣiṅg maṣīn ekkaḍa undi?
Mul on taldrik. న--వ-్ద ---క-చ--ఉ--ి నా వ__ ఒ_ కం_ ఉం_ న- వ-్- ఒ- క-చ- ఉ-ద- -------------------- నా వద్ద ఒక కంచం ఉంది 0
Nā v---- ok---a-̄caṁ-u-di N_ v____ o__ k_____ u___ N- v-d-a o-a k-n-c-ṁ u-d- ------------------------- Nā vadda oka kan̄caṁ undi
Mul on nuga, kahvel ja lusikas. నా-వ-్--ఒక-చ-కు, -- ---్క--మర--ు -క---ప--్----ా-----ా-ి నా వ__ ఒ_ చా__ ఒ_ ఫో__ మ__ ఒ_ స్__ కూ_ ఉ___ న- వ-్- ఒ- చ-క-, ఒ- ఫ-ర-క- మ-ి-ు ఒ- స-ప-న- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక చాకు, ఒక ఫోర్క్ మరియు ఒక స్పూన్ కూడా ఉన్నాయి 0
Nā-v---- -ka---------a-p-ōrk -ari---oka--p-- -ū-- -nn--i N_ v____ o__ c____ o__ p____ m_____ o__ s___ k___ u_____ N- v-d-a o-a c-k-, o-a p-ō-k m-r-y- o-a s-ū- k-ḍ- u-n-y- -------------------------------------------------------- Nā vadda oka cāku, oka phōrk mariyu oka spūn kūḍā unnāyi
Kus on sool ja pipar? ఉప-ప- మ-ియ--మిర్య---పొడ- --్-డ-ఉ---ా-ి? ఉ__ మ__ మి___ పొ_ ఎ___ ఉ____ ఉ-్-ు మ-ి-ు మ-ర-య-ల ప-డ- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- --------------------------------------- ఉప్పు మరియు మిర్యాల పొడి ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
U-p- ---i-u---ryāla ---i -k---- -n--yi? U___ m_____ m______ p___ e_____ u______ U-p- m-r-y- m-r-ā-a p-ḍ- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------------------------- Uppu mariyu miryāla poḍi ekkaḍa unnāyi?

Keha reageerib kõnele

Kõne töödeldakse meie ajus Meie aju muutub aktiivseks, kui me kuulame või loeme. Seda saab mõõta kasutades erinevaid meetodeid. Kuid keelelistele ärritustele ei reageeri vaid aju. Viimased uuringud näitavad, et kõne aktiveerib ka meie keha. Kuuldes või lugedes teatud sõnu hakkab meie keha tööle. Ennekõike peetakse silmas sõnu, mis kirjeldavad füüsilisi reaktsioone. Heaks näiteks on sõna naeratus. Kui me antud sõna loeme, liigutame me oma ‘naerulihaseid’. Ka negatiivsetel sõnadel on mõõdetav mõju. Siin võib näiteks tuua sõna valu . Seda sõna lugedes tekib meie kehal selge valuline reaktsioon. Võiks öelda, et me jäljendame seda, mida me loeme või kuuleme. Mida elavam on sõna, seda rohkem me reageerime. Täpsel kirjeldusel on seega ka tugevam reaktsioon. Vastavas teadustöös uuriti keha aktiivsust. Katsealustele näidati erinevaid sõnu. Seal olid positiivseid ja negatiivseid sõnu. Katse käigus muutusid katsealuste näoilmed. Võis märgata nii suu kui ka otsaesise erinevat liikumist. See tõestab, et kõnel on meile tugev mõju. Sõnad on midagi enamat kui lihtsalt suhtlusvahend. Meie aju tõlgib kõne ka kehakeelde. Kuidas see täpselt töötab, pole siiani veel välja uuritud. On võimalik, et uuringu tulemustest on ka kasu. Arstid on arutlemas selle üle, kuidas paremini patsientide ravida. Paljud haiged peavad käima pikaajalises teraapias. Ja selle käigus toimub palju rääkimist ...