Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovenski igra Više
Koju si kravatu nosio? K-kš-- --a-at- -i-i--l-------sebi? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Koji auto si kupio / kupila? K-k-e---v-- -i --p-l-a)? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? Kakšen č-so-i---i n---či--a)? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Koga ste vidjeli? Koga--te -i----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Koga ste sreli? Ko---ste--------? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Koga ste prepoznali? K--a--te--re---na--? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Kada ste se ustali? K----s-e--stali? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Kada ste započeli? K--- ----za-e--? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Kada ste prestali? K--j st- k-----i? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Zašto ste se probudili? Z--a----e-s---bu----? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Zašto ste postali učitelj? Za-aj--te--os-a----č-tel-? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Zašto ste uzeli taksi? Z-ka--s-- vz--i -a--i? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Odakle ste došli? O-k-d st- p-i-l-? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Kamo ste išli? K----te--li? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Gdje ste bili? Kje-ste-bi-i? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Kome si pomogao / pomogla? K-m- si----a-al(--? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Kome si pisao / pisala? Kom- -- pisal(--? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Kome si odgovorio / odgovorila? K-mu -- od-o-o-il---? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu točnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španjolski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičnim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezične podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezične vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...