Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 1   »   sl Vprašanje – preteklost 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [petinosemdeset]

Vprašanje – preteklost 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovenski igra Više
Koliko ste popili? Ko-ik- --- -p-l-? K_____ s__ s_____ K-l-k- s-e s-i-i- ----------------- Koliko ste spili? 0
Koliko ste radili? K-l--- --e -el---? K_____ s__ d______ K-l-k- s-e d-l-l-? ------------------ Koliko ste delali? 0
Koliko ste pisali? Ko-ik- st- ---i----? K_____ s__ n________ K-l-k- s-e n-p-s-l-? -------------------- Koliko ste napisali? 0
Kako ste spavali? Kak--s----p--i? K___ s__ s_____ K-k- s-e s-a-i- --------------- Kako ste spali? 0
Kako ste položili ispit? Ka-- s----re--ali--z-it? K___ s__ p_______ i_____ K-k- s-e p-e-t-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste prestali izpit? 0
Kako ste pronašli put? Ka-o-ste naš-i-pot? K___ s__ n____ p___ K-k- s-e n-š-i p-t- ------------------- Kako ste našli pot? 0
S kime ste razgovarali? S-k-m-s-- go---ili? S k__ s__ g________ S k-m s-e g-v-r-l-? ------------------- S kom ste govorili? 0
S kime ste se dogovorili? S --- -te-s--d---v--ili? S k__ s__ s_ d__________ S k-m s-e s- d-g-v-r-l-? ------------------------ S kom ste se dogovorili? 0
S kime ste proslavili rođendan? S -om -t----o---vl-al- ro----i----? S k__ s__ p___________ r______ d___ S k-m s-e p-o-l-v-j-l- r-j-t-i d-n- ----------------------------------- S kom ste proslavljali rojstni dan? 0
Gdje ste bili? Kje---e --l-? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Gdje ste stanovali? Kje -----t-n---l-? K__ s__ s_________ K-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Kje ste stanovali? 0
Gdje ste radili? K---s---del--i? K__ s__ d______ K-e s-e d-l-l-? --------------- Kje ste delali? 0
Što ste preporučili? Kaj s-- prip---č-l-? K__ s__ p___________ K-j s-e p-i-o-o-i-i- -------------------- Kaj ste priporočili? 0
Što ste jeli? Kaj -t- je--i? K__ s__ j_____ K-j s-e j-d-i- -------------- Kaj ste jedli? 0
Što ste saznali? Kaj-----izvedeli-(--ž--e-i-? K__ s__ i_______ (__________ K-j s-e i-v-d-l- (-o-i-e-i-? ---------------------------- Kaj ste izvedeli (doživeli)? 0
Koliko ste brzo vozili? K--o-h-tro-st--v----i? K___ h____ s__ v______ K-k- h-t-o s-e v-z-l-? ---------------------- Kako hitro ste vozili? 0
Koliko ste dugo letjeli? Ka-o-da------e-l-teli? K___ d____ s__ l______ K-k- d-l-č s-e l-t-l-? ---------------------- Kako daleč ste leteli? 0
Koliko ste visoko skočili? Ka-o-v-s-k- ste-skočil-? K___ v_____ s__ s_______ K-k- v-s-k- s-e s-o-i-i- ------------------------ Kako visoko ste skočili? 0

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodica. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezične granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Europe i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan nizozemskom jeziku. Danas se Afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova ovisi o visini tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.