Zbirka izraza

hr Pridjevi 2   »   en Adjectives 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski engleski (UK) igra Više
Imam plavu haljinu na sebi. I--- wea--ng a-blue-d--s-. I a_ w______ a b___ d_____ I a- w-a-i-g a b-u- d-e-s- -------------------------- I am wearing a blue dress. 0
Imam crvenu haljinu na sebi. I----w-aring a re- -r--s. I a_ w______ a r__ d_____ I a- w-a-i-g a r-d d-e-s- ------------------------- I am wearing a red dress. 0
Imam zelenu haljinu na sebi. I-a---e--i-g----r--- d-ess. I a_ w______ a g____ d_____ I a- w-a-i-g a g-e-n d-e-s- --------------------------- I am wearing a green dress. 0
Kupujem crnu torbu. I---buy----a b--c- -ag. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-a-k b-g- ----------------------- I’m buying a black bag. 0
Kupujem smeđu torbu. I’m b------a--r-wn bag. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-o-n b-g- ----------------------- I’m buying a brown bag. 0
Kupujem bijelu torbu. I’m--u-in- - -hit---a-. I__ b_____ a w____ b___ I-m b-y-n- a w-i-e b-g- ----------------------- I’m buying a white bag. 0
Trebam nov auto. I --e--a-ne---a-. I n___ a n__ c___ I n-e- a n-w c-r- ----------------- I need a new car. 0
Trebam brz auto. I n--d------t-car. I n___ a f___ c___ I n-e- a f-s- c-r- ------------------ I need a fast car. 0
Trebam udoban auto. I-ne-d-- --mf-rtab-e c-r. I n___ a c__________ c___ I n-e- a c-m-o-t-b-e c-r- ------------------------- I need a comfortable car. 0
Tamo gore stanuje jedna stara žena. An --d l-dy-l--e- a--the-t-p. A_ o__ l___ l____ a_ t__ t___ A- o-d l-d- l-v-s a- t-e t-p- ----------------------------- An old lady lives at the top. 0
Tamo gore stanuje jedna debela žena. A-fat -a-y l-v-- -t --- --p. A f__ l___ l____ a_ t__ t___ A f-t l-d- l-v-s a- t-e t-p- ---------------------------- A fat lady lives at the top. 0
Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. A-c----us-l-dy-l-ves -e-o-. A c______ l___ l____ b_____ A c-r-o-s l-d- l-v-s b-l-w- --------------------------- A curious lady lives below. 0
Naši gosti su bili dragi ljudi. O-- -u-s-s-we-e n------op--. O__ g_____ w___ n___ p______ O-r g-e-t- w-r- n-c- p-o-l-. ---------------------------- Our guests were nice people. 0
Naši gosti su bili pristojni ljudi. Ou--g--s---w--- --lite-p---le. O__ g_____ w___ p_____ p______ O-r g-e-t- w-r- p-l-t- p-o-l-. ------------------------------ Our guests were polite people. 0
Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. O-r-g--s-s --re -n-e-e-ti-g-p-op-e. O__ g_____ w___ i__________ p______ O-r g-e-t- w-r- i-t-r-s-i-g p-o-l-. ----------------------------------- Our guests were interesting people. 0
Imam dragu djecu. I -ave --v-ly--hi-dr--. I h___ l_____ c________ I h-v- l-v-l- c-i-d-e-. ----------------------- I have lovely children. 0
Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. B-- t-e n---hb--rs-have--a--hty-ch-l-r--. B__ t__ n_________ h___ n______ c________ B-t t-e n-i-h-o-r- h-v- n-u-h-y c-i-d-e-. ----------------------------------------- But the neighbours have naughty children. 0
Jesu li Vaša djeca dobra? Are --u---hi----n--el- --hav-d? A__ y___ c_______ w___ b_______ A-e y-u- c-i-d-e- w-l- b-h-v-d- ------------------------------- Are your children well behaved? 0

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...