Buku frase

id Menghitung   »   fr Chiffres

7 [tujuh]

Menghitung

Menghitung

7 [sept]

Chiffres

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Prancis Bermain Selengkapnya
Saya menghitung: J- -omp--: J_ c______ J- c-m-t-: ---------- Je compte: 0
satu, dua, tiga u---de--- -r-is u__ d____ t____ u-, d-u-, t-o-s --------------- un, deux, trois 0
Saya menghitung sampai tiga. Je ---pt- ju----à t-ois. J_ c_____ j______ t_____ J- c-m-t- j-s-u-à t-o-s- ------------------------ Je compte jusqu’à trois. 0
Saya terus menghitung: J--com--e de n--v---: J_ c_____ d_ n_______ J- c-m-t- d- n-u-e-u- --------------------- Je compte de nouveau: 0
empat, lima, enam, q-atre, -inq,-s--, q______ c____ s___ q-a-r-, c-n-, s-x- ------------------ quatre, cinq, six, 0
tujuh, delapan, sembilan sep-,-hu-t---e-f s____ h____ n___ s-p-, h-i-, n-u- ---------------- sept, huit, neuf 0
Saya menghitung. Je-c----e. J_ c______ J- c-m-t-. ---------- Je compte. 0
Kamu menghitung. T-----p--s. T_ c_______ T- c-m-t-s- ----------- Tu comptes. 0
Dia menghitung. I--com-t-. I_ c______ I- c-m-t-. ---------- Il compte. 0
Satu. Pertama. Un- L- p-emier. U__ L_ p_______ U-. L- p-e-i-r- --------------- Un. Le premier. 0
Dua. Kedua. Deu-.-L--d-u--èm-. D____ L_ d________ D-u-. L- d-u-i-m-. ------------------ Deux. Le deuxième. 0
Tiga. Ketiga. T-oi---Le tro-siè--. T_____ L_ t_________ T-o-s- L- t-o-s-è-e- -------------------- Trois. Le troisième. 0
Empat. Keempat. Quatr----e --------e. Q______ L_ q_________ Q-a-r-. L- q-a-r-è-e- --------------------- Quatre. Le quatrième. 0
Lima. Kelima. C---.--e c--------. C____ L_ c_________ C-n-. L- c-n-u-è-e- ------------------- Cinq. Le cinquième. 0
Enam. Keenam. S--- Le s-xi-me. S___ L_ s_______ S-x- L- s-x-è-e- ---------------- Six. Le sixième. 0
Tujuh. Ketujuh. Sept---e -ep-iè-e. S____ L_ s________ S-p-. L- s-p-i-m-. ------------------ Sept. Le septième. 0
Delapan. Kedelapan. Hui-- -- --itièm-. H____ L_ h________ H-i-. L- h-i-i-m-. ------------------ Huit. Le huitième. 0
Sembilan. Kesembilan. N-uf. -e-ne--ième. N____ L_ n________ N-u-. L- n-u-i-m-. ------------------ Neuf. Le neuvième. 0

Berpikir dan bahasa

Pemikiran kita tergantung pada bahasa yang kita gunakan. Ketika berpikir, kita ‘berbicara’ dengan diri kita sendiri. Oleh karena itu bahasa mempengaruhi pandangan kita akan banyak hal. Tetapi bisakah kita semua berpikir sama meskipun berbicara bahasa yang berbeda? Atau kita berpikir berbeda karena bicara dengan berbeda? Setiap orang memiliki kosakata sendiri. Pada beberapa bahasa, kosakata tertentu tidak ada. Ada orang yang tidak membedakan antara hijau dan biru. Mereka menggunakan kata yang sama untuk kedua warna. Dan mereka lebih sulit mengidentifikasikan kedua warna tersebut! Mereka tidak dapat mengidentifikasi warna yang berbeda dan warna sekunder. Mereka memiliki masalah mendeskripsikan warna. Bahasa lainnya hanya memiliki sedikit kosakata untuk angka. Orang yang bicara bahasa ini tidak terlalu bisa menghitung dengan baik. Ada juga bahasa yang tidak mengenal kiri dan kanan . Di sana orang berbicara utara dan selatan, dan timur dan barat. Mereka memiliki orientasi geografis yang sangat baik. Tapi mereka tidak mengerti istilah kanan dan kiri . Tentu saja, tidak hanya bahasa kita yang mempengaruhi pemikiran kita. Lingkungan dan kehidupan sehari-hari juga membentuk pikiran kita. Jadi peran apa yang dimiiki oleh bahasa? Apakah ia menentukan batas pikiran kita? Atau apakah kita hanya memiliki kosakata untuk apa yang kita pikirkan? Mana yang sebab, mana yang akibat? Semua pertanyaan ini masih belum terjawab. Mereka membuat para peneliti otak dan ahli bahasa tetap sibuk. Tapi masalah ini juga mempengaruhi kita semua... Anda adalah apa yang Anda bicarakan?!
Tahukah kamu?
Bahasa Denmark adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini merupakan anggota dari rumpun bahasa Jermanik Utara. Itu berarti bahwa bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Swedia dan Norwegia. Kosakata dari ketiga bahasa ini hampir identik. Jika seseorang bisa bicara salah satu bahasa ini, maka dia juga bisa memahami dua bahasa lainnya. Oleh karena itu, ada beberapa keraguan apakah bahasa-bahasa Skandinavia sebenarnya adalah bahasa-bahasa yang berbeda. Mereka bisa saja hanya merupakan bentuk bahasa daerah dari satu bahasa. Bahasa Denmark sendiri sebenarnya terbagi menjadi banyak dialek yang berbeda. Namun dialek-dialek ini semakin tergantikan oleh bahasa standar. Meskipun demikian, dialek-dialek baru bermunculan, khususnya di area perkotaan di Denmark. Dialek-dialek ini disebut dialek sosial. Pada dialek sosial, cara pengucapan kata-kata menunjukkan usia dan status sosial penuturnya. Fenomena ini merupakan ciri khas bahasa Denmark. Yang mana tak terlalu kentara dalam bahasa lain. Ini membuat bahasa Denmark menjadi bahasa yang sangat menarik.