Buku frase

id Menghitung   »   mk Броеви

7 [tujuh]

Menghitung

Menghitung

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Saya menghitung: Ја---р--ам: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј---b-o--m: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
satu, dua, tiga ед--, -ва,---и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y-dy--,-d-a,---i y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Saya menghitung sampai tiga. Ја---р--ам до----. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јas-b--јam--o --i. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Saya terus menghitung: Јас-б-о--м п-------: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-- -roј----on-t----: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
empat, lima, enam, чети-и--п--,-ше-т ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c---t---, pyet,-----st c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
tujuh, delapan, sembilan с--ум- осум, --вет с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s--doom- -s-o-, d-e-y-t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Saya menghitung. Ј-с -ро-а-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-s --o---. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Kamu menghitung. Ти-бро--. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti -r-i-h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Dia menghitung. Тој-брои. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-- br--. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Satu. Pertama. Еден. -рви. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y---e-- -rvi. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Dua. Kedua. Два.-В---и. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D--- ---r-. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tiga. Ketiga. Три.---ети. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-------e-i. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Empat. Keempat. Чет-р-- Чет---и. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
C-y--iri. Ch-et-r-i. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Lima. Kelima. Пет. --т--. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Py-t.---e--i. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Enam. Keenam. Ше-т.-Ш-с-и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-y--t.-Shye---. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Tujuh. Ketujuh. Сед--- --дм-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S--doo-.-S----i. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Delapan. Kedelapan. Осум- О-ми. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O-oo---O---. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Sembilan. Kesembilan. Де-е---Д-в--и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-ev---. -y--yet-. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Berpikir dan bahasa

Pemikiran kita tergantung pada bahasa yang kita gunakan. Ketika berpikir, kita ‘berbicara’ dengan diri kita sendiri. Oleh karena itu bahasa mempengaruhi pandangan kita akan banyak hal. Tetapi bisakah kita semua berpikir sama meskipun berbicara bahasa yang berbeda? Atau kita berpikir berbeda karena bicara dengan berbeda? Setiap orang memiliki kosakata sendiri. Pada beberapa bahasa, kosakata tertentu tidak ada. Ada orang yang tidak membedakan antara hijau dan biru. Mereka menggunakan kata yang sama untuk kedua warna. Dan mereka lebih sulit mengidentifikasikan kedua warna tersebut! Mereka tidak dapat mengidentifikasi warna yang berbeda dan warna sekunder. Mereka memiliki masalah mendeskripsikan warna. Bahasa lainnya hanya memiliki sedikit kosakata untuk angka. Orang yang bicara bahasa ini tidak terlalu bisa menghitung dengan baik. Ada juga bahasa yang tidak mengenal kiri dan kanan . Di sana orang berbicara utara dan selatan, dan timur dan barat. Mereka memiliki orientasi geografis yang sangat baik. Tapi mereka tidak mengerti istilah kanan dan kiri . Tentu saja, tidak hanya bahasa kita yang mempengaruhi pemikiran kita. Lingkungan dan kehidupan sehari-hari juga membentuk pikiran kita. Jadi peran apa yang dimiiki oleh bahasa? Apakah ia menentukan batas pikiran kita? Atau apakah kita hanya memiliki kosakata untuk apa yang kita pikirkan? Mana yang sebab, mana yang akibat? Semua pertanyaan ini masih belum terjawab. Mereka membuat para peneliti otak dan ahli bahasa tetap sibuk. Tapi masalah ini juga mempengaruhi kita semua... Anda adalah apa yang Anda bicarakan?!
Tahukah kamu?
Bahasa Denmark adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini merupakan anggota dari rumpun bahasa Jermanik Utara. Itu berarti bahwa bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Swedia dan Norwegia. Kosakata dari ketiga bahasa ini hampir identik. Jika seseorang bisa bicara salah satu bahasa ini, maka dia juga bisa memahami dua bahasa lainnya. Oleh karena itu, ada beberapa keraguan apakah bahasa-bahasa Skandinavia sebenarnya adalah bahasa-bahasa yang berbeda. Mereka bisa saja hanya merupakan bentuk bahasa daerah dari satu bahasa. Bahasa Denmark sendiri sebenarnya terbagi menjadi banyak dialek yang berbeda. Namun dialek-dialek ini semakin tergantikan oleh bahasa standar. Meskipun demikian, dialek-dialek baru bermunculan, khususnya di area perkotaan di Denmark. Dialek-dialek ini disebut dialek sosial. Pada dialek sosial, cara pengucapan kata-kata menunjukkan usia dan status sosial penuturnya. Fenomena ini merupakan ciri khas bahasa Denmark. Yang mana tak terlalu kentara dalam bahasa lain. Ini membuat bahasa Denmark menjadi bahasa yang sangat menarik.