Buku frase

id Toko   »   ar ‫المتاجر‬

53 [lima puluh tiga]

Toko

Toko

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

53 [thalathat wakhamsun]

‫المتاجر‬

almutajirat

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
Kami mencari sebuah toko peralatan olahraga. نح---بح- -ن-متجر--ياض-. ن__ ن___ ع_ م___ ر_____ ن-ن ن-ح- ع- م-ج- ر-ا-ي- ----------------------- نحن نبحث عن متجر رياضي. 0
nah- n-----h --n-mu-aj-r ----i. n___ n______ e__ m______ r_____ n-h- n-b-a-h e-n m-t-j-r r-a-i- ------------------------------- nahn nabhath ean mutajir riadi.
Kami mencari sebuah toko daging. نح--ن--ث ع--جزا-. ن__ ن___ ع_ ج____ ن-ن ن-ح- ع- ج-ا-. ----------------- نحن نبحث عن جزار. 0
n-h---a------ean jaz--r. n___ n______ e__ j______ n-h- n-b-a-h e-n j-z-a-. ------------------------ nahn nabhath ean jazzar.
Kami mencari sebuah apotik. ن-ن نبحث-عن-ص--لية. ن__ ن___ ع_ ص______ ن-ن ن-ح- ع- ص-د-ي-. ------------------- نحن نبحث عن صيدلية. 0
na-n -ab-------n-s---a-i--. n___ n______ e__ s_________ n-h- n-b-a-h e-n s-y-a-i-t- --------------------------- nahn nabhath ean saydaliat.
Kami ingin membeli sebuah bola sepak. ‫ن--د----ن-ت-ي-كر- قدم. ‫____ أ_ ن____ ك__ ق___ ‫-ر-د أ- ن-ت-ي ك-ة ق-م- ----------------------- ‫نريد أن نشتري كرة قدم. 0
nur-d-'an -asht--- k-ra- qa--m. n____ &_______ n_______ k____ q_____ n-r-d &-p-s-a- n-s-t-r- k-r-t q-d-m- ------------------------------------ nurid 'an nashtari kurat qadam.
Kami ingin membeli salami. ‫--------ن-ت-ي -ل-مي (---). ‫____ أ_ ن____ س____ (_____ ‫-ر-د أ- ن-ت-ي س-ا-ي (-ج-)- --------------------------- ‫نريد أن نشتري سلامي (سجق). 0
nu-----a-o------ash-ar----lami (s-jq-. n____ &_______ n_______ s_____ (______ n-r-d &-p-s-a- n-s-t-r- s-l-m- (-u-q-. -------------------------------------- nurid 'an nashtari salami (sujq).
Kami ingin membeli obat-obatan. ‫-ريد-أن ن-----أد---. ‫____ أ_ ن____ أ_____ ‫-ر-د أ- ن-ت-ي أ-و-ة- --------------------- ‫نريد أن نشتري أدوية. 0
n--i--&--os;-n -ash-a----a--s-a--i-t. n____ &_______ n_______ &____________ n-r-d &-p-s-a- n-s-t-r- &-p-s-a-w-a-. ------------------------------------- nurid 'an nashtari 'adwiat.
Kami mencari toko peralatan olahraga untuk membeli bola sepak. ن-ن--ب---عن مح- --ا-ي-ل--ا----ة قد-. ن__ ن___ ع_ م__ ر____ ل____ ك__ ق___ ن-ن ن-ح- ع- م-ل ر-ا-ي ل-ر-ء ك-ة ق-م- ------------------------------------ نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. 0
na---nab-ath --- -aha----adi-l-s-i--&--os- --r-- qadam. n___ n______ e__ m____ r____ l____________ k____ q_____ n-h- n-b-a-h e-n m-h-l r-a-i l-s-i-a-a-o-; k-r-t q-d-m- ------------------------------------------------------- nahn nabhath ean mahal riadi lishira' kurat qadam.
Kami mencari toko daging untuk membeli salami. نح- نب-ث--- ج-ار---راء -لس-ام-. ن__ ن___ ع_ ج___ ل____ ا_______ ن-ن ن-ح- ع- ج-ا- ل-ر-ء ا-س-ا-ي- ------------------------------- نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. 0
na----a-h-t- --n-j-z--- l---ira&ap-s- a-s--am-. n___ n______ e__ j_____ l____________ a________ n-h- n-b-a-h e-n j-z-a- l-s-i-a-a-o-; a-s-l-m-. ----------------------------------------------- nahn nabhath ean jazzar lishira' alsalami.
Kami mencari apotik untuk membeli obat-obatan. ‫نب----- ص--ل-ة لش----أد---. ‫____ ع_ ص_____ ل____ أ_____ ‫-ب-ث ع- ص-د-ي- ل-ر-ء أ-و-ة- ---------------------------- ‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. 0
n-b--th--a- sa-dali----i----a&ap-----ap--;---ia-. n______ e__ s________ l____________ &____________ n-b-a-h e-n s-y-a-i-t l-s-i-a-a-o-; &-p-s-a-w-a-. ------------------------------------------------- nabhath ean saydaliat lishira' 'adwiat.
Saya mencari toko perhiasan. أب-ث------ئ-. أ___ ع_ ص____ أ-ح- ع- ص-ئ-. ------------- أبحث عن صائغ. 0
&----;ab--t- -a--sa----h. &___________ e__ s_______ &-p-s-a-h-t- e-n s-a-i-h- ------------------------- 'abhath ean saayigh.
Saya mencari toko peralatan foto. ‫-ب----- -حل--لتص--- ال-و-------. ‫____ ع_ م__ ل______ ا___________ ‫-ب-ث ع- م-ل ل-ت-و-ر ا-ف-ت-غ-ا-ي- --------------------------------- ‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. 0
&-pos---hat---a--m-h-l-l-lt-swir-a-f-----r-f-i. &___________ e__ m____ l________ a_____________ &-p-s-a-h-t- e-n m-h-l l-l-a-w-r a-f-t-g-r-f-i- ----------------------------------------------- 'abhath ean mahal liltaswir alfutughrafii.
Saya mencari sebuah toko kue. ‫أبحث -ن--حل بيع ------. ‫____ ع_ م__ ب__ ح______ ‫-ب-ث ع- م-ل ب-ع ح-و-ا-. ------------------------ ‫أبحث عن محل بيع حلويات. 0
&a------h-t- --n mah----ay------iy--. &___________ e__ m____ b___ h________ &-p-s-a-h-t- e-n m-h-l b-y- h-l-i-a-. ------------------------------------- 'abhath ean mahal baye halwiyat.
Saya berencana membeli sebuah cincin. أن--أ--ط ل-را- ----. أ__ أ___ ل____ خ____ أ-ا أ-ط- ل-ر-ء خ-ت-. -------------------- أنا أخطط لشراء خاتم. 0
&apos---a--apo-;u---t--- -i----a-----------am. &________ &_____________ l____________ k______ &-p-s-a-a &-p-s-u-h-t-i- l-s-i-a-a-o-; k-a-a-. ---------------------------------------------- 'ana 'ukhattit lishira' khatam.
Saya berencana membeli sebuah film. أ-- ------شر-- -ي--. أ__ أ___ ل____ ف____ أ-ا أ-ط- ل-ر-ء ف-ل-. -------------------- أنا أخطط لشراء فيلم. 0
&apo--ana --p---uk-a--------hira&apo-- fi--. &________ &_____________ l____________ f____ &-p-s-a-a &-p-s-u-h-t-i- l-s-i-a-a-o-; f-l-. -------------------------------------------- 'ana 'ukhattit lishira' film.
Saya berencana membeli kue tar. أ-- أ-طط ---ا- --كة. أ__ أ___ ل____ ك____ أ-ا أ-ط- ل-ر-ء ك-ك-. -------------------- أنا أخطط لشراء كعكة. 0
&-p-s-a-- &--o-;ukhat-it-----ir--a--------kat. &________ &_____________ l____________ k______ &-p-s-a-a &-p-s-u-h-t-i- l-s-i-a-a-o-; k-e-a-. ---------------------------------------------- 'ana 'ukhattit lishira' kaekat.
Saya mencari sebuah toko perhiasan untuk membeli sebuah cincin. ‫-ب-ث ع--صائ- --ر-ء-خ--م. ‫____ ع_ ص___ ل____ خ____ ‫-ب-ث ع- ص-ئ- ل-ر-ء خ-ت-. ------------------------- ‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. 0
&-po-;abh-th--a- sa--igh ---hi-a--po-;-------. &___________ e__ s______ l____________ k______ &-p-s-a-h-t- e-n s-a-i-h l-s-i-a-a-o-; k-a-a-. ---------------------------------------------- 'abhath ean saayigh lishira' khatam.
Saya mencari sebuah toko peralatan foto untuk membeli sebuah film. أب-ث عن--تجر ك-ميرات-ل--اء -ل-ي-م. أ___ ع_ م___ ك______ ل____ ا______ أ-ح- ع- م-ج- ك-م-ر-ت ل-ر-ء ا-ف-ل-. ---------------------------------- أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. 0
&--o--ab-at--ean-muta--- -a-ir-t--i-hir-&apo-; alf-l-. &___________ e__ m______ k______ l____________ a______ &-p-s-a-h-t- e-n m-t-j-r k-m-r-t l-s-i-a-a-o-; a-f-l-. ------------------------------------------------------ 'abhath ean mutajir kamirat lishira' alfilm.
Saya mencari sebuah toko kue untuk membeli kue tar. أ--ث--ن --ل ح-و--ت --راء-كعكة. أ___ ع_ م__ ح_____ ل____ ك____ أ-ح- ع- م-ل ح-و-ا- ل-ر-ء ك-ك-. ------------------------------ أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. 0
&-p--;a--a---ea- -a--l ---wi----lish-ra-a--s;---e-at. &___________ e__ m____ h_______ l____________ k______ &-p-s-a-h-t- e-n m-h-l h-l-i-a- l-s-i-a-a-o-; k-e-a-. ----------------------------------------------------- 'abhath ean mahal halwiyat lishira' kaekat.

Mengubah bahasa = Mengubah kepribadian

Bahasa kita milik kita. Bahasa merupakan bagian penting dari kepribadian kita. Tetapi banyak orang berbicara beberapa bahasa. Apakah itu berarti mereka memiliki kepribadian ganda? Para peneliti percaya: ya! Ketika kita mengubah bahasa, kita juga mengubah kepribadian kita. Artinya, kita berperilaku berbeda. Ilmuwan Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Mereka mempelajari perilaku wanita bi-lingual. Wanita-wanita ini tumbuh dengan bahasa Inggris dan Spanyol. Mereka sama-sama akrab dengan kedua bahasa dan budaya. Meskipun demikian, perilaku mereka tergantung pada bahasa. Ketika mereka berbicara bahasa Spanyol wanita lebih percaya diri. Mereka juga nyaman ketika orang-orang di sekitar mereka berbahasa Spanyol. Kemudian, ketika mereka berbicara dalam bahasa Inggris, perilaku mereka berubah. Mereka kurang percaya diri dan sering tidak yakin akan diri mereka sendiri. Para peneliti melihat bahwa perempuan juga menjadi lebih penyendiri. Jadi bahasa yang kita gunakan mempengaruhi perilaku kita. Para peneliti belum tahu mengapa terjadi hal ini. Mungkin kita dituntun oleh norma-norma budaya. Ketika berbicara, kita berpikir tentang budaya bahasa yang kita ucapkan. Itu dilakukan secara otomatis. Oleh karena itu, kita mencoba untuk beradaptasi dengan kebudayaan tersebut. Kita berperilaku dengan cara dan adat budaya itu. Penutur bahasa Tionghoa terlihat sangat pendiam dalam percobaan. Kemudian ketika mereka berbicara bahasa Inggris, mereka lebih terbuka. Mungkin kita mengubah perilaku kita untuk mengintegrasikan diri lebih baik. Kita ingin menjadi seperti mereka yang kita ajak bicara ...
Tahukah kamu?
Bahasa Belarusia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Timur. Ini adalah bahasa asli dari sekitar 8 juta orang. Orang-orang ini semuanya hidup di Belarus. Meskipun ada juga orang-orang di Polandia yang berbicara bahasa Belarusia. Bahasa Belarusia memiliki kaitan erat dengan bahasa Rusia dan Ukraina. Itu berarti bahwa bahasa-bahasa ini sangat mirip satu sama lain. Mereka semua berasal dari bahasa leluhur yang sama, yaitu Rus. Meskipun demikian, ada beberapa perbedaan penting. Sebagai contohnya, ortografi bahasa Belarusia bersifat sangat fonetis. Itu berarti pengucapan kata-katanya menentukan bagaimana kata-kata tersebut ditulis. Fitur ini membedakan bahasa Belarusia dengan kedua bahasa kerabatnya. Ada juga banyak kata dalam bahasa Belarusia yang berasal dari bahasa Polandia. Itu tidak terjadi dalam bahasa Rusia. Tata bahasa Belarusia sangat mirip dengan tata bahasa dari bahasa Slavik lainnya. Siapa pun yang menyukai rumpun bahasa ini sudah pasti harus belajar bahasa Belarusia!