Buku frase

id Kepunyaan 1   »   ar ‫ضمائر الملكية 1‬

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

‫66 [ستة وستون]‬

66 [stat wastun]

‫ضمائر الملكية 1‬

idmayir almalakiat 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
saya – milik saya ‫أن- -ــ-ـــ-ـ --- ـ--ــي‬ ‫___ ـ________ ي / ـ______ ‫-ن- ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ي / ـ-ـ-ـ-‬ -------------------------- ‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ 0
anaa- --/ y a___ y / y a-a- y / y ----------- anaa y / y
Saya tidak menemukan kunci saya. ‫لا أجد---تا---‬ ‫__ أ__ م_______ ‫-ا أ-د م-ت-ح-.- ---------------- ‫لا أجد مفتاحي.‬ 0
la- -a-i-- -u--tah--. l__ '_____ m_________ l-a '-j-d- m-f-t-h-a- --------------------- laa 'ajidu mufatahia.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. ‫ل--أجد تذك-ة------‬ ‫__ أ__ ت____ س_____ ‫-ا أ-د ت-ك-ة س-ر-.- -------------------- ‫لا أجد تذكرة سفري.‬ 0
l-a 'ajidu --dh-i-ata- --f--. l__ '_____ t__________ s_____ l-a '-j-d- t-d-k-r-t-n s-f-i- ----------------------------- laa 'ajidu tadhkiratan safri.
kamu – milik kamu ‫ أ-ت ـ---ـ--ـ -ـ-/-ك‬ ‫ أ__ ـ_______ ـ___ ك_ ‫ أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ك- ك- ---------------------- ‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ 0
'--- k/-k '___ k_ k '-n- k- k ---------- 'ant k/ k
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? ‫-ل-و--- -فتا--؟‬ ‫__ و___ م_______ ‫-ل و-د- م-ت-ح-؟- ----------------- ‫هل وجدت مفتاحك؟‬ 0
h---aj-da-------h-? h_ w______ m_______ h- w-j-d-t m-f-a-k- ------------------- hl wajadat miftahk?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? ‫ه---جد---ذك---سف-ك؟‬ ‫__ و___ ت____ س_____ ‫-ل و-د- ت-ك-ة س-ر-؟- --------------------- ‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ 0
h---a-a-at------ir-t--a--ka? h_ w______ t________ s______ h- w-j-d-t t-d-k-r-t s-f-k-? ---------------------------- hl wajadat tadhkirat safrka?
dia – miliknya (laki-laki) ‫هو-ـ-ـ-ــ--ـ ـــ---/ ه‬ ‫__ ـ________ ـ______ ه_ ‫-و ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ـ-ـ-/ ه- ------------------------ ‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ 0
hw- h/ h h_ h_ h h- h- h -------- hw h/ h
Kamu tahu, di mana kuncinya? ‫-ت-ل- -ين--- مفتاح-؟‬ ‫_____ أ__ ه_ م_______ ‫-ت-ل- أ-ن ه- م-ت-ح-؟- ---------------------- ‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ 0
a---la- 'ayn--u -ufa-----? a______ '___ h_ m_________ a-a-l-m '-y- h- m-f-t-h-h- -------------------------- ataelam 'ayn hu mufatahuh?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? ‫أت--- -ي- -ي ت-ك-- -ف---‬ ‫_____ أ__ ه_ ت____ س_____ ‫-ت-ل- أ-ن ه- ت-ك-ة س-ر-؟- -------------------------- ‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ 0
a-----m----n--i---dh---at-safar-? a______ '___ h_ t________ s______ a-a-l-m '-y- h- t-d-k-r-t s-f-r-? --------------------------------- ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh?
dia – miliknya (perempuan) ‫-ي -ـ--ــ--ـ- ---/-ــ-ها‬ ‫__ ـ_________ ه_ / ـ_____ ‫-ي ـ-ـ-ـ-ـ-ـ- ه- / ـ-ـ-ا- -------------------------- ‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ 0
hi -ha-/-ha h_ h_ / h_ h- h- / h- ----------- hi ha / ha
Uangnya hilang. ‫لق- ف--ت ---د--.‬ ‫___ ف___ ن_______ ‫-ق- ف-د- ن-و-ه-.- ------------------ ‫لقد فقدت نقودها.‬ 0
l-a- f--ad----u---u-a. l___ f______ n________ l-a- f-q-d-t n-q-d-h-. ---------------------- lqad faqadat nuquduha.
Kartu kreditnya juga hilang. ‫--ا -نه- --دت--طاقت-ا ال-ئ--انية.‬ ‫___ أ___ ف___ ب______ ا___________ ‫-م- أ-ه- ف-د- ب-ا-ت-ا ا-إ-ت-ا-ي-.- ----------------------------------- ‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ 0
k----a---a --qa-a- --t----i-- --'i--am--iata. k__ '_____ f______ b_________ a______________ k-a '-n-h- f-q-d-t b-t-q-t-h- a-'-i-a-a-i-t-. --------------------------------------------- kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata.
kami – milik kami ‫ن---ـ--ــ-ـ---نا‬ ‫___ ـ________ ن__ ‫-ح- ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ن-‬ ------------------ ‫نحن ـــــــــ نا‬ 0
n-a- -na n___ n_ n-a- n- -------- nhan na
Kakek kami sakit. ‫---ا --ي--‬ ‫____ م_____ ‫-د-ا م-ي-.- ------------ ‫جدنا مريض.‬ 0
jd-n- -urid-. j____ m______ j-u-a m-r-d-. ------------- jduna murida.
Nenek kami sehat. ‫-د--ا---حة ---ة-‬ ‫_____ ب___ ج_____ ‫-د-ن- ب-ح- ج-د-.- ------------------ ‫جدتنا بصحة جيدة.‬ 0
jda-n----s-----j--i-at-. j_____ b______ j________ j-a-n- b-s-h-t j-y-d-t-. ------------------------ jdatna bisihat jayidata.
kalian – milik kalian ‫--ت- ----ــ----ك----ــكم-أن-نّ -ـ----ـ- -ـ--‬ ‫____ ـ________ ك_ ـ__________ ـ_______ ـ____ ‫-ن-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ك- ـ-ـ-ك-/-ن-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ك-‬ ---------------------------------------------- ‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ 0
antu- ----km/-nt- ---n a____ k__ k______ k__ a-t-m k-m k-/-n-n k-n ----------------------- antum kam km/antn kin
Anak-anak, mana ayah kalian? ‫ي- -ط-ال،---- وا--كم؟‬ ‫__ أ_____ أ__ و_______ ‫-ا أ-ف-ل- أ-ن و-ل-ك-؟- ----------------------- ‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ 0
y-- -a-f-l,-'ayn-wa-d--m-? y__ '______ '___ w________ y-a '-t-a-, '-y- w-l-a-m-? -------------------------- yaa 'atfal, 'ayn waldakma?
Anak-anak, mana ibu kalian? ‫ي- -طف--، -ين-و-لد--م؟‬ ‫__ أ_____ أ__ و________ ‫-ا أ-ف-ل- أ-ن و-ل-ت-م-‬ ------------------------ ‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ 0
y-a '--f--,-'a----a---t--am? y__ '______ '___ w__________ y-a '-t-a-, '-y- w-l-a-u-a-? ---------------------------- yaa 'atfal, 'ayn waldatukam?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!