Buku frase

id Di stasiun kereta   »   ar ‫فى محطة القطار‬

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Di stasiun kereta

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

33 [thlathat wathalathun]

‫فى محطة القطار‬

faa mahatat alqatar

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? ‫-ت--ين-لق -لقط-ر الت--ي إ---برلين-‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ب______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ل-ن-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ 0
mat-- ----ali---lq--a- -ltta-i-'---a--b-r-i-? m____ y_______ a______ a______ '_____ b______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-i-? --------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa barlin?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? ‫--ى ين-لق ا-قطا- -لت-لي ------ر--؟‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ب______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ر-س-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ 0
m-taa -ant-liq -l--ta- --tt-l--'-i----b---s? m____ y_______ a______ a______ '_____ b_____ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-s- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa baris?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? ‫-ت--ي-ط-ق--لق-ار---ت-ل--------دن؟‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ل_____ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ل-د-؟- ----------------------------------- ‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ 0
mata- --ntal-q ---i-ar a-ttal- ----a------n? m____ y_______ a______ a______ '_____ l_____ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- l-n-n- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa landn?
Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? ‫--ى --طل--ا-قط-ر--ل---ا----‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ و______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى و-ر-و-‬ ----------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ 0
m--aa y-----iq -l-it---'ii-a---ari--? m____ y_______ a______ '_____ w______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- w-r-s-? ------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa warisw?
Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? ‫م-ى ي---- القطا- --- -توكهولم؟‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ س_________ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى س-و-ه-ل-؟- -------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ 0
mat-a-yan--l-q---qit-r--i-laa-----hwlm? m____ y_______ a______ '_____ s________ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- s-w-h-l-? --------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa stwkhwlm?
Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? ‫متى-ي-طل- --ق-ا---ل--بود--ست-‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ ب________ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى ب-د-ب-ت-‬ ------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ 0
m-taa--an---iq------ar--iil-- -w-a--t? m____ y_______ a______ '_____ b_______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- b-d-b-t- -------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa bwdabst?
Saya ingin tiket kereta ke Madrid. ‫أ-يد -ذكرة---ر -لى ----د.‬ ‫____ ت____ س__ إ__ م______ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى م-ر-د-‬ --------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ 0
ar-d--adh-i--t -a--- '----- --dri-. a___ t________ s____ '_____ m______ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- m-d-i-. ----------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa mudrid.
Saya ingin tiket kereta ke Praha. ‫---د -ذ-رة--ف- --- برا--‬ ‫____ ت____ س__ إ__ ب_____ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ا-.- -------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ 0
ari--tad---ra- ---a--'-il-- -----. a___ t________ s____ '_____ b_____ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-a-h- ---------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa bragh.
Saya ingin tiket kereta ke Bern. ‫-ريد ت--رة---ر------ر-.‬ ‫____ ت____ س__ إ__ ب____ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ن-‬ ------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ 0
ari- t--h-i-at-s-----'i--a- -ar-. a___ t________ s____ '_____ b____ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-r-. --------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa barn.
Kapan keretanya tiba di Wina? ‫متى يص- ا-ق--- إل- ف-ي--؟‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ ف______ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى ف-ي-ا-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ 0
mta-y--i---alq-t----ii-aa fy-n-? m__ y_____ a______ '_____ f_____ m-a y-s-l- a-q-t-r '-i-a- f-y-a- -------------------------------- mta yasilu alqitar 'iilaa fyyna?
Kapan keretanya tiba di Moskow? ‫مت----ل الق----إ-- مو-كو-‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ م______ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى م-س-و-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ 0
m-taa ya--l-al-i-ar -i-laa m-s-k-? m____ y____ a______ '_____ m______ m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- m-s-k-? ---------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa musiku?
Kapan keretanya tiba di Amsterdam? ‫م-ى---ل الق--ر---- أم-ترد--؟‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ أ_________ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى أ-س-ر-ا-؟- ------------------------------ ‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ 0
m-t-a y---- -l---a--'i-l-a-'-mst---a-? m____ y____ a______ '_____ '__________ m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- '-m-t-r-a-? -------------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa 'amstardam?
Haruskah saya berganti kereta? ‫هل ع-ي--ن-أب-ل القطار لمتابع-----فر؟‬ ‫__ ع__ أ_ أ___ ا_____ ل______ ا______ ‫-ل ع-ي أ- أ-د- ا-ق-ا- ل-ت-ب-ة ا-س-ر-‬ -------------------------------------- ‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ 0
hl e------'-n -u--il----itar-l--u-ab--at -----r? h_ e_____ '__ '_____ a______ l__________ a______ h- e-l-y- '-n '-b-i- a-q-t-r l-m-t-b-e-t a-s-f-? ------------------------------------------------ hl ealaya 'an 'ubdil alqitar limutabaeat alsifr?
Dari jalur berapa kereta akan berangkat? ‫م- أي --ي- -نطلق ----ا-؟‬ ‫__ أ_ ر___ ي____ ا_______ ‫-ن أ- ر-ي- ي-ط-ق ا-ق-ا-؟- -------------------------- ‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ 0
m- 'ay---a--f-yan-a-i- -l--tara? m_ '___ r____ y_______ a________ m- '-y- r-s-f y-n-a-i- a-q-t-r-? -------------------------------- mn 'ayu rasif yantaliq alqatara?
Apakah ada gerbong tidur di kereta? ‫ه- في ا-قطار ع-بة نو-؟‬ ‫__ ف_ ا_____ ع___ ن____ ‫-ل ف- ا-ق-ا- ع-ب- ن-م-‬ ------------------------ ‫هل في القطار عربة نوم؟‬ 0
hl -- --q--ar --r-b-- -u-? h_ f_ a______ e______ n___ h- f- a-q-t-r e-r-b-t n-m- -------------------------- hl fi alqitar eurabat num?
Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. ‫أري------ة-ذ--- ف-ط --- --و----‬ ‫____ ت____ ذ___ ف__ إ__ ب_______ ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- ف-ط إ-ى ب-و-س-.- --------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ 0
a--- --dhkir-- --ahab -aq---'---a--b----usil. a___ t________ d_____ f____ '_____ b_________ a-i- t-d-k-r-t d-a-a- f-q-t '-i-a- b-r-k-s-l- --------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab faqat 'iilaa birukusil.
Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. ‫---- ت-كر---هاب--إ--ب---ى--و----غ--‬ ‫____ ت____ ذ___ و____ إ__ ك_________ ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- و-ي-ب إ-ى ك-ب-ه-غ-.- ------------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ 0
ari--t---kirat d--hab--a-ii-b -i-l-a-ku-inh----a. a___ t________ d_____ w______ '_____ k___________ a-i- t-d-k-r-t d-a-a- w-'-i-b '-i-a- k-b-n-a-h-a- ------------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab wa'iiab 'iilaa kubinhaghna.
Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? ‫----------منا-- -- الع----‬ ‫__ ك___ ا______ ف_ ا_______ ‫-م ك-ف- ا-م-ا-ة ف- ا-ع-ب-؟- ---------------------------- ‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ 0
k- ku-fa--al-a-a--t-fi--l----? k_ k_____ a________ f_ a______ k- k-l-a- a-m-n-m-t f- a-e-r-? ------------------------------ km kulfat almanamat fi alearb?

Perubahan Bahasa

Dunia tempat kita hidup berubah setiap hari. Akibatnya, bahasa kita juga tidak pernah bisa stagnan. Bahasa terus berkembang bersama kita dan karenanya menjadi dinamis. Perubahan ini dapat mempengaruhi semua bidang bahasa. Artinya, dapat berlaku untuk berbagai aspek. Perubahan fonologi mempengaruhi sistem bunyi sebuah bahasa. Dengan perubahan semantik, arti kata-kata berubah. Perubahan leksikal melibatkan perubahan kosakata. Perubahan gramatikal mengubah struktur tata bahasa. Alasan perubahan linguistik bervariasi. Seringkali ada alasan ekonomi. Atau pembicara maupun penulis ingin menghemat waktu atau usaha. Jika itu kasusnya, maka mereka menyederhanakan kata-kata mereka. Inovasi juga dapat mendorong perubahan bahasa. Itulah alasannya, misalnya, ketika hal-hal baru diciptakan. Hal-hal ini perlu nama, sehingga kata-kata baru muncul. Perubahan bahasa biasanya tidak direncanakan. Ini adalah proses alami dan sering terjadi secara otomatis. Tapi pembicara juga dapat memvariasikan bahasa mereka dengan cukup sadar. Mereka melakukannya ketika mereka ingin menghasilkan efek tertentu. Pengaruh bahasa asing juga mendorong perubahan bahasa. Hal ini terlihat sangat jelas pada era globalisasi. Bahasa Inggris mempengaruhi bahasa lain lebih dari bahasa lainnya. Anda dapat menemukan kata-kata dari bahasa Inggris di hampir setiap bahasa. Mereka disebut Anglisisme. Perubahan Bahasa telah dikritik atau dikhawatirkan sejak zaman kuno. Pada waktu yang sama, perubahan bahasa adalah tanda yang positif. Karena itu membuktikan: bahasa kita masih hidup - seperti kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Persia termasuk dalam rumpun bahasa Iran. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Iran, Afghanistan dan Tajikistan. Namun bahasa ini juga penting di beberapa negara lain. Diantaranya adalah Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak, dan India. Bahasa Persia adalah bahasa asli dari sekitar 70 juta orang. 50 juta orang lainnya menggunakan bahasa ini sebagai bahasa kedua. Dialek-dialek berbeda digunakan tergantung daerahnya. Di Iran, dialek Teheran dianggap sebagai bahasa lisan standar. Selain itu, bahasa tertulis resmi dari bahasa Persia juga harus dipelajari. Sistem semiotik bahasa Persia adalah variasi dari alfabet Arab. Bahasa Persia tidak mengandung penanda kata benda. Juga tidak ada pembedaan jenis kelamin dalam tata bahasanya. Dulu bahasa Persia adalah bahasa umum yang paling penting dari bangsa Timur. Ketika Anda belajar bahasa Persia, Anda akan dengan cepat menemukan budaya yang menarik. Dan sastra Persia merupakan salah satu tradisi sastra paling penting di dunia.