Buku frase

id besar – kecil   »   ar ‫كبيرـــــــصغير‬

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

‫68 [ثمانية وستون]‬

68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬

[kbirsighir]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
besar dan kecil ‫-ب-ر و-غي-‬ ‫____ و_____ ‫-ب-ر و-غ-ر- ------------ ‫كبير وصغير‬ 0
k-ir-wa-a-h-r k___ w_______ k-i- w-s-g-i- ------------- kbir wasaghir
Gajah itu besar. ‫ا-ف----بير-‬ ‫_____ ك_____ ‫-ل-ي- ك-ي-.- ------------- ‫الفيل كبير.‬ 0
a---l --birun. a____ k_______ a-f-l k-b-r-n- -------------- alfil kabirun.
Tikus itu kecil. ‫ا-ف-ر----ر.‬ ‫_____ ص_____ ‫-ل-أ- ص-ي-.- ------------- ‫الفأر صغير.‬ 0
alf---s--h-ra. a____ s_______ a-f-r s-g-i-a- -------------- alfar saghira.
gelap dan terang ‫م-لم -----‬ ‫____ و_____ ‫-ظ-م و-ض-ئ- ------------ ‫مظلم ومضيئ‬ 0
mz-la- --m-di--a m_____ w________ m-i-a- w-m-d-a-a ---------------- mzilam wamadiaya
Malam itu gelap. ‫ا--ي-ة مظلمة.‬ ‫______ م______ ‫-ل-ي-ة م-ل-ة-‬ --------------- ‫الليلة مظلمة.‬ 0
alla---- mu---m-ta-. a_______ m__________ a-l-y-a- m-z-i-a-a-. -------------------- allaylat muzlimatan.
Siang itu terang. ا-ن--ر-مش-ق ا_____ م___ ا-ن-ا- م-ر- ----------- النهار مشرق 0
al--h-r mus-riq a______ m______ a-n-h-r m-s-r-q --------------- alnahar mushriq
tua dan muda ‫ط--- ف---لسن--ش-ب‬ ‫____ ف_ ا___ و____ ‫-ا-ن ف- ا-س- و-ا-‬ ------------------- ‫طاعن في السن وشاب‬ 0
taa--n--i a-si---wa--aban t_____ f_ a_____ w_______ t-a-i- f- a-s-n- w-s-a-a- ------------------------- taaein fi alsini washaban
Kakek kami sangat tua. ‫-دن- ط-ع-------س- (عجو--.‬ ‫____ ط___ ف_ ا___ (_______ ‫-د-ا ط-ع- ف- ا-س- (-ج-ز-.- --------------------------- ‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ 0
jdi-- -ae-n -i a-sini -ejuza-. j____ t____ f_ a_____ (_______ j-i-a t-e-n f- a-s-n- (-j-z-)- ------------------------------ jdina taein fi alsini (ejuza).
70 tahun yang lalu ia masih muda. ‫-----سب----عام-- ----شا-اً.‬ ‫____ س____ ع___ ك__ ش_____ ‫-ق-ل س-ع-ن ع-م-ً ك-ن ش-ب-ً-‬ ----------------------------- ‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ 0
wq-l-s-bei- --maa- ka- sh--a--. w___ s_____ e_____ k__ s_______ w-b- s-b-i- e-m-a- k-n s-a-a-n- ------------------------------- wqbl sabein eamaan kan shabaan.
cantik dan jelek ‫-م-- --بيح‬ ‫____ و_____ ‫-م-ل و-ب-ح- ------------ ‫جميل وقبيح‬ 0
j-i- w--aba-h j___ w_______ j-i- w-q-b-y- ------------- jmil waqabayh
Kupu-kupu itu cantik. ‫الف---- -م-لة-‬ ‫_______ ج______ ‫-ل-ر-ش- ج-ي-ة-‬ ---------------- ‫الفراشة جميلة.‬ 0
a-f-rasha- j------. a_________ j_______ a-f-r-s-a- j-m-l-t- ------------------- alfarashat jamilat.
Laba-laba itu jelek. ‫العنك--- ق-ي--‬ ‫________ ق_____ ‫-ل-ن-ب-ت ق-ي-.- ---------------- ‫العنكبوت قبيح.‬ 0
a-e----b-t --b-h-. a_________ q______ a-e-n-u-u- q-b-h-. ------------------ aleinkubut qubyha.
gemuk dan kurus ‫س--ن ----ل‬ ‫____ و_____ ‫-م-ن و-ح-ل- ------------ ‫سمين ونحيل‬ 0
s--- w--ahi-l s___ w_______ s-i- w-n-h-a- ------------- smin wanahial
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. ‫إم-أ--وز----1-0 ----ه----ي-ة-‬ ‫_____ و____ 1__ ك_____ س______ ‫-م-أ- و-ه-ا 1-0 ك-ل-ه- س-ي-ة-‬ ------------------------------- ‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ 0
'-m-r'at-wa-a-n--1-0---l-hi samina--. '_______ w______ 1__ k_____ s________ '-m-r-a- w-z-h-a 1-0 k-l-h- s-m-n-t-. ------------------------------------- 'imar'at wazahna 100 kiluhi saminata.
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. ‫رجل -----5- -يلو ه--ن--ل.‬ ‫___ و___ 5_ ك___ ه_ ن_____ ‫-ج- و-ن- 5- ك-ل- ه- ن-ي-.- --------------------------- ‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ 0
rj-l w-znuh -0 -i----- ---il. r___ w_____ 5_ k___ h_ n_____ r-u- w-z-u- 5- k-l- h- n-h-l- ----------------------------- rjul waznuh 50 kilu hu nahil.
mahal dan murah ‫غا-ٍ----ظ-ا-ث-ن)و-خ--‬ ‫________ ا___________ ‫-ا-ٍ-ب-ه- ا-ث-ن-و-خ-ص- ----------------------- ‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ 0
gha-in(-a-z---th--n----his g__________ a_____________ g-a-i-(-a-z a-t-a-n-w-k-i- -------------------------- ghalin(bahz althamn)wrkhis
Mobil itu mahal. ‫السي-ر- -اهظ----ث-ن.‬ ‫_______ ب____ ا______ ‫-ل-ي-ر- ب-ه-ة ا-ث-ن-‬ ---------------------- ‫السيارة باهظة الثمن.‬ 0
a---yaar-- ba-i--- --t---na. a_________ b______ a________ a-s-y-a-a- b-h-z-t a-t-a-n-. ---------------------------- alsayaarat bahizat althamna.
Koran itu murah. ‫-لص-يفة-رخي-ة-‬ ‫_______ ر______ ‫-ل-ح-ف- ر-ي-ة-‬ ---------------- ‫الصحيفة رخيصة.‬ 0
al-hif-t r---i---. a_______ r________ a-s-i-a- r-k-i-a-. ------------------ alshifat rakhisat.

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...