‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   id Berbelanja

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אינדונזית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Saya ingin membeli sebuah kado. Saya ingin membeli sebuah kado. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Tapi yang tidak mahal. Tapi yang tidak mahal. 1
‫אולי תיק יד?‬ Mungkin sebuah tas tangan? Mungkin sebuah tas tangan? 1
‫באיזה צבע?‬ Warna apa yang Anda inginkan? Warna apa yang Anda inginkan? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ Hitam, cokelat atau putih? Hitam, cokelat atau putih? 1
‫גדול או קטן?‬ Yang besar atau yang kecil? Yang besar atau yang kecil? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ Bolehkah saya melihatnya? Bolehkah saya melihatnya? 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Apakah ini terbuat dari kulit? Apakah ini terbuat dari kulit? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Atau dari bahan sintetis? Atau dari bahan sintetis? 1
‫ודאי שמעור.‬ Tentu saja dari kulit. Tentu saja dari kulit. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Itu kualitas yang sangat bagus. Itu kualitas yang sangat bagus. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Harga tas tangannya sangat terjangkau. Harga tas tangannya sangat terjangkau. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Saya menyukainya. Saya menyukainya. 1
‫אני אקנה אותו.‬ Saya ambil yang ini. Saya ambil yang ini. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Apakah boleh saya menukarnya? Apakah boleh saya menukarnya? 1
‫בודאי.‬ Tentu saja. Tentu saja. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Kami membungkusnya dengan kertas kado. Kami membungkusnya dengan kertas kado. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ Kasirnya ada di sana. Kasirnya ada di sana. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬