Buku frase

id Adjektif 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [delapan puluh]

Adjektif 3

Adjektif 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
Dia memiliki seekor anjing. ‫י-------ב.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
ye-h--a- k-le-. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Anjingnya besar. ‫ה--ב--דו--‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
hake--v-ga--l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Dia memiliki seekor anjing yang besar. ‫י- ל-------דול.‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
y--h---- -e--v-g-dol. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Dia memiliki sebuah rumah. ‫יש ל- -ית-‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
y--h---h-ba--. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Rumahnya kecil. ‫הב-ת----.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
h-b--t-q----. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Dia memiliki rumah yang kecil. ‫י- -- ב-ת קטן.‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
ye-h l-h--a-- qata-. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Dia tinggal di sebuah hotel. ‫ה---גר-במל-ן-‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
h- g-- -ema--n. h_ g__ b_______ h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
Hotelnya murah. ‫המ-ון ז---‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
ha-al-n zol. h______ z___ h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
Dia tinggal di sebuah hotel yang murah. ‫הוא--ר--מלון --ל.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
h- g-- -em-l-n-z--. h_ g__ b______ z___ h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
Dia memiliki sebuah mobil. ‫-- -ו---ונ-ת.‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y--h-l---ekh-ni-. y___ l_ m________ y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
Mobilnya mahal. ‫ה-כ-נ-- -----‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m-k-oni---eqar-h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Dia memiliki sebuah mobil yang mahal. ‫-- -- מכ-ני- ---ה.‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
ye-h-l- --kho--t-y--a---. y___ l_ m_______ y_______ y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
Dia membaca novel. ‫הוא-ק--א---מ-.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
hu--ore------. h_ q___ r_____ h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
Novel itu membosankan. ‫ה-ו-ן---ע-ם.‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
h-r---n --sh--am-m. h______ m__________ h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
Dia membaca novel yang membosankan. ‫-וא ק-רא -ו-ן משעמ-.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
h--q-r- -o------sha-a--m. h_ q___ r____ m__________ h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Dia melihat sebuah film. ‫הי- צ-פה-ב-ר-.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h- tso-ah-b--e--t. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
Film itu menegangkan. ‫ה--- מרתק.‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
ha----t--e-----. h______ m_______ h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Dia melihat sebuah film yang menegangkan. ‫ה------ה-בסרט--ר--.‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
h- t--f-------re---era--q. h_ t_____ h______ m_______ h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

Bahasa akademis

Bahasa akademis adalah bahasa itu sendiri. Itu digunakan untuk diskusi khusus. Itu juga digunakan dalam publikasi akademis. Pada zaman dulu, ada bahasa akademis yang seragam. Di wilayah Eropa, bahasa Latin mendominasi dunia pendidikan untuk waktu yang lama. Namun saat ini, bahasa Inggris adalah bahasa akademis yang paling penting. Bahasa akademis termasuk sejenis bahasa sehari-hari atau bahasa lokal. Ia mengandung banyak istilah khusus. Fitur yang paling signifikan adalah standarisasi dan formalisasi. Beberapa orang mengatakan bahwa para akademisi menggunakan bahasa yang tak mudah dipahami dengan sengaja. Karena sesuatu yang rumit tampaknya menjadi lebih cerdas. Meskipun begitu, dunia pendidikan biasanya berorientasi pada kebenaran. Karena itu harus menggunakan bahasa yang netral. Tidak ada tempat untuk bahasa retoris ataupun kata-kata yang berbunga-bunga. Namun, ada banyak contoh bahasa yang terlalu rumit. Dan tampaknya bahasa yang rumit membuat orang kagum! Studi membuktikan bahwa kita percaya pada bahasa yang lebih sulit. Subjek tes harus menjawab beberapa pertanyaan. Soal ini melibatkan memilih antara beberapa jawaban. Beberapa jawaban dirumuskan sederhana, sementara yang lain dengan cara yang sangat rumit. Kebanyakan subjek tes memilih jawaban yang lebih kompleks. Tapi ini tidak masuk akal! Para subjek tes tertipu oleh bahasa. Meskipun isinya tidak masuk akal, mereka terkesan dengan bentuknya. Meskipun begitu, menulis dengan cara yang rumit tidak selalu merupakan sebuah bentuk seni. Orang dapat belajar bagaimana mengemas informasi yang sederhana menjadi bahasa yang kompleks. Sebaliknya, mengekspresikan hal yang sulit dengan cara yang mudah bukanlah hal yang sederhana. Jadi terkadang sesuatu yang sederhana sesungguhnya benar-benar kompleks ...