Buku frase

id Orang   »   he ‫אנשים‬

1 [satu]

Orang

Orang

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

[anashim]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
saya ‫---‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
ani a__ a-i --- ani
saya dan kamu ‫אני -את-/--‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
ani -e'a-------at a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
kami berdua ‫-נינ-‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
s-n---u s______ s-n-y-u ------- shneynu
dia (laki-laki) ‫-ו-‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
-u h_ h- -- hu
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) ‫הוא-וה--‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu-w'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
mereka berdua ‫ש-יהם --שת-הן‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
s-ney--m/-hte--en s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
pria ‫--י-‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
ha-ish h_____ h-'-s- ------ ha'ish
wanita ‫-איש-‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
h-'is--h h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
anak ‫היל-‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
hay---d h______ h-y-l-d ------- hayeled
sebuah keluarga ‫---חה‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
mis--a-ah m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
keluarga saya ‫-מש----של- / משפח-י‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
ha---h-a-ah-s--l----s--axti h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
Keluarga saya berada di sini. ‫המ-פח---ל- כ--.‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
h--i--pa--h ---li ka'-. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Saya di sini. ‫אנ- -אן.‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
an- ---n. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Kamu di sini. ‫את --ה--אן-‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
at---a---a'-. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. ‫-ו- --ן -הי- ---.‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
hu---'n --h- -a-n. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Kami di sini. ‫----- כ---‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
a--xnu-k---. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Kalian di sini. ‫-תם / ן כ--.‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
at-m----n-ka--. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Mereka semua di sini. ‫---כ-ל--כ-ן-‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
h---ku-a--k-'-. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Menggunakan bahasa untuk melawan penyakit Alzheimer

Mereka yang ingin tetap sehat secara mental harus belajar bahasa. Keterampilan bahasa dapat melindungi kita dari penyakit kemunduran mental atau demensia. Sejumlah penelitian ilmiah telah membuktikan hal ini. Usia pelajar sama sekali tidak berpengaruh. Yang penting otak berlatih secara teratur. Belajar kosakata mengaktifkan berbagai area otak. Bagian-bagian ini mengontrol proses kognitif yang penting. Oleh karena itu, orang-orang yang multibahasa cenderung lebih perhatian. Mereka juga dapat berkonsentrasi lebih baik. Multilingualisme juga memiliki manfaat lain. Orang multibahasa dapat membuat keputusan lebih baik. Artinya, mereka dapat mengambil keputusan lebih cepat. Hal ini dikarenakan otak mereka telah terlatih untuk memilih. Otak setidaknya selalu mengetahui dua istilah untuk satu hal. Masing-masing istilah tersebut adalah dua pilihan yang mungkin. Oleh karena itu, orang multibahasa terus-menerus membuat keputusan dengan memilih. Otak mereka telah berlatih memilih antara banyak hal. Dan latihan ini tidak hanya menguntungkan area pusat bicara pada otak. Banyak bagian otak lain mendapat manfaat dari multilingualisme. Kemampuan bahasa juga berarti kontrol kognitif yang lebih baik. Tentu saja, kemampuan bahasa tidak akan mencegah demensia. Namun pada orang multibahasa, penyakit tersebut berkembang lebih lambat. Dan otak mereka tampaknya lebih mampu mengimbangi efeknya. Pada orang yang belajar bahasa, gejala demensia muncul dalam bentuk yang lebih lemah. Bingung dan lupa tidak terlalu serius. Oleh karena itu, tua dan muda sama-sama diuntungkan oleh penguasaan bahasa. Dan: Dengan setiap bahasa yang dikuasai, belajar bahasa baru akan lebih mudah. Jadi, kita semua harus meraih kamus bukan obat!
Tahukah kamu?
Bahasa Albania termasuk di antara bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Meskipun demikian, bahasa ini tidak memiliki kaitan erat dengan bahasa lain dalam kelompok bahasa tersebut. Tidak ada yang tahu persis bagaimana bahasa Albania terbentuk. Saat ini, bahasa ini paling banyak digunakan di Albania dan Kosovo. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari sekitar 6 juta orang. Bahasa Albania terbagi menjadi dua kelompok dialek utama. Sungai Shkumbin adalah garis pemisah antara dialek utara dan selatan. Di beberapa daerah, ada perbedaan yang mencolok antara kedua dialek. Bentuk tertulis bahasa Albania belumlah dikembangkan sampai akhirnya pada abad ke-20. Bahasa ini ditulis menggunakan huruf Latin. Tata bahasanya agak mirip dengan tata bahasa Yunani dan Rumania. Kemungkinan juga ada kesamaan dengan bahasa-bahasa Slavik Selatan. Semua kesamaan ini pasti muncul akibat kontak dengan bahasa-bahasa tersebut. Jika Anda tertarik pada bahasa, maka Anda harus belajar bahasa Albania! Ini adalah bahasa yang unik!