フレーズ集

ja 約束   »   pa ਮੁਲਾਕਾਤ

24 [二十四]

約束

約束

24 [ਚੌਵੀ]

24 [Cauvī]

ਮੁਲਾਕਾਤ

[mulākāta]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 パンジャブ語 Play もっと
バスに 乗り遅れたの です か ? ਕ- ---ਾਡੀ -ੱਸ -ਿਕਲ -ਈ --? ਕੀ ਤੁ__ ਬੱ_ ਨਿ__ ਗ_ ਸੀ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਬ-ਸ ਨ-ਕ- ਗ- ਸ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਸ ਨਿਕਲ ਗਈ ਸੀ? 0
kī-t-h--- bas---ikal- ------ī? k_ t_____ b___ n_____ g___ s__ k- t-h-ḍ- b-s- n-k-l- g-'- s-? ------------------------------ kī tuhāḍī basa nikala ga'ī sī?
私は 30分も あなたを 待って いました 。 ਮ---ਅ-ਧੇ --ਟ---ੱ- ਤੁਹ-ਡ- ਉ-ੀਕ ਰ- -ਿ-- ਸੀ / ਰਹੀ ਸੀ। ਮੈਂ ਅੱ_ ਘੰ_ ਤੱ_ ਤੁ__ ਉ__ ਰ_ ਰਿ_ ਸੀ / ਰ_ ਸੀ_ ਮ-ਂ ਅ-ਧ- ਘ-ਟ- ਤ-ਕ ਤ-ਹ-ਡ- ਉ-ੀ- ਰ- ਰ-ਹ- ਸ- / ਰ-ੀ ਸ-। -------------------------------------------------- ਮੈਂ ਅੱਧੇ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਉਡੀਕ ਰਕ ਰਿਹਾ ਸੀ / ਰਹੀ ਸੀ। 0
M-iṁ-adhē---aṭē-t-k--tuh-ḍ--u-ī-- rak- r--ā --- rahī--ī. M___ a___ g____ t___ t_____ u____ r___ r___ s__ r___ s__ M-i- a-h- g-a-ē t-k- t-h-ḍ- u-ī-a r-k- r-h- s-/ r-h- s-. -------------------------------------------------------- Maiṁ adhē ghaṭē taka tuhāḍī uḍīka raka rihā sī/ rahī sī.
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? ਕ- -ੁਹ--- ਕ-- ----ਈ----ਨ ਨਹ-ਂ-ਹੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਕੋ_ ਮੋ___ ਫੋ_ ਨ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਬ-ਈ- ਫ-ਨ ਨ-ੀ- ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ? 0
Kī-t-h-----ōl--m-bā'ī-a--h-n- na-īṁ --i? K_ t_____ k___ m_______ p____ n____ h___ K- t-h-ḍ- k-l- m-b-'-l- p-ō-a n-h-ṁ h-i- ---------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna nahīṁ hai?
今度は 遅れない ように ! ਅਗਲ---ਾਰ ਠੀ------ ਤ- ਆ-ਣਾ। ਅ__ ਵਾ_ ਠੀ_ ਸ_ ਤੇ ਆ___ ਅ-ਲ- ਵ-ਰ ਠ-ਕ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ-ਣ-। -------------------------- ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਠੀਕ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆਉਣਾ। 0
A---ī--ā-- ṭhī-a--amē- -ē -'--ā. A____ v___ ṭ____ s____ t_ ā_____ A-a-ī v-r- ṭ-ī-a s-m-ṁ t- ā-u-ā- -------------------------------- Agalī vāra ṭhīka samēṁ tē ā'uṇā.
今度は タクシーで 来なさい ! ਅਗਲੀ --ਰ--ੈਕਸੀ--ੈ ਕੇ--ਉਣਾ। ਅ__ ਵਾ_ ਟੈ__ ਲੈ ਕੇ ਆ___ ਅ-ਲ- ਵ-ਰ ਟ-ਕ-ੀ ਲ- ਕ- ਆ-ਣ-। -------------------------- ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਟੈਕਸੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ। 0
Aga-ī vā---ṭai-as----i k----u--. A____ v___ ṭ______ l__ k_ ā_____ A-a-ī v-r- ṭ-i-a-ī l-i k- ā-u-ā- -------------------------------- Agalī vāra ṭaikasī lai kē ā'uṇā.
今度は 傘を 持ってくる ように ! ਅਗ-ੀ---ਰ-ਆਪ-----ਲ ਇ-ਕ -ਤਰੀ----ਕ-----ਾ। ਅ__ ਵਾ_ ਆ__ ਨਾ_ ਇੱ_ ਛ__ ਲੈ ਕੇ ਆ___ ਅ-ਲ- ਵ-ਰ ਆ-ਣ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਛ-ਰ- ਲ- ਕ- ਆ-ਣ-। -------------------------------------- ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛਤਰੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ। 0
A-a-- -ā-- --a-ē nā-- ik--chat-rī -ai kē -'uṇ-. A____ v___ ā____ n___ i__ c______ l__ k_ ā_____ A-a-ī v-r- ā-a-ē n-l- i-a c-a-a-ī l-i k- ā-u-ā- ----------------------------------------------- Agalī vāra āpaṇē nāla ika chatarī lai kē ā'uṇā.
明日は 時間が あります 。 ਕ-----ਮ--ੀ-------ਹ-। ਕੱ__ ਮੇ_ ਛੁੱ_ ਹੈ_ ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਰ- ਛ-ੱ-ੀ ਹ-। -------------------- ਕੱਲ੍ਹ ਮੇਰੀ ਛੁੱਟੀ ਹੈ। 0
Ka--h---ē-------ī ha-. K_____ m___ c____ h___ K-l-h- m-r- c-u-ī h-i- ---------------------- Kal'ha mērī chuṭī hai.
明日 、 会いましょう か ? ਕ- -ਪਾਂ -ੱ----ਮਿ---? ਕੀ ਆ_ ਕੱ__ ਮਿ___ ਕ- ਆ-ਾ- ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਲ-ਏ- -------------------- ਕੀ ਆਪਾਂ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲੀਏ? 0
K- -pāṁ-ka-'ha-m-lī'ē? K_ ā___ k_____ m______ K- ā-ā- k-l-h- m-l-'-? ---------------------- Kī āpāṁ kal'ha milī'ē?
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 ਮਾ- --ਨ-- ਕੱਲ੍ਹ-ਮ-ਂ ਨ--ਂ-ਆ -----ਾ- --ਸ-ਾਂਗੀ। ਮਾ_ ਕ___ ਕੱ__ ਮੈਂ ਨ_ ਆ ਸ__ / ਸ___ ਮ-ਫ ਕ-ਨ-, ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਂ ਨ-ੀ- ਆ ਸ-ਾ-ਗ-ਂ / ਸ-ਾ-ਗ-। -------------------------------------------- ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਾਂਗਾਂ / ਸਕਾਂਗੀ। 0
Mā--a---ra----k--'ha m-i- -ah-- ā-s--ā-g-ṁ- ----ṅ--. M____ k______ k_____ m___ n____ ā s________ s_______ M-p-a k-r-n-, k-l-h- m-i- n-h-ṁ ā s-k-ṅ-ā-/ s-k-ṅ-ī- ---------------------------------------------------- Māpha karanā, kal'ha maiṁ nahīṁ ā sakāṅgāṁ/ sakāṅgī.
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? ਕ- ਤ-------ਫਤੇ ---ਅਖੀ--ਲਈ -ਹਿਲ---ਹੀ -----ਰਾ- ਬਣਾਇਆ ਸੀ? ਕੀ ਤੂੰ ਇ_ ਹ__ ਦੇ ਅ__ ਲ_ ਪ__ ਹੀ ਪ੍____ ਬ___ ਸੀ_ ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਹ-ਤ- ਦ- ਅ-ੀ- ਲ- ਪ-ਿ-ਾ- ਹ- ਪ-ਰ-ਗ-ਾ- ਬ-ਾ-ਆ ਸ-? ------------------------------------------------------ ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾਇਆ ਸੀ? 0
K--tū--sa-ha-h-t---- -k---a --'--p---lā--h- p-ōg---ma--a-ā'----sī? K_ t_ i__ h______ d_ a_____ l___ p______ h_ p________ b_______ s__ K- t- i-a h-p-a-ē d- a-h-r- l-'- p-h-l-ṁ h- p-ō-a-ā-a b-ṇ-'-'- s-? ------------------------------------------------------------------ Kī tū isa haphatē dē akhīra la'ī pahilāṁ hī prōgarāma baṇā'i'ā sī?
それとも 、 先約が あるの です か ? ਜਾਂ-ਤ-ੰ ਕ--- --- --------ਾ ਹੈਂ? ਜਾਂ ਤੂੰ ਕਿ_ ਨੂੰ ਮਿ__ ਵਾ_ ਹੈਂ_ ਜ-ਂ ਤ-ੰ ਕ-ਸ- ਨ-ੰ ਮ-ਲ- ਵ-ਲ- ਹ-ਂ- ------------------------------- ਜਾਂ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ? 0
Jāṁ-t------ -- ---a----āl----i-? J__ t_ k___ n_ m_____ v___ h____ J-ṁ t- k-s- n- m-l-ṇ- v-l- h-i-? -------------------------------- Jāṁ tū kisē nū milaṇa vālā haiṁ?
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 ਮੇ-ੀ ਰਾ--ਹੈ-ਕ- --ੀ--ਹਫ-- -- -ਖ-ਰ ‘ਚ-ਮਿ-ੀਏ। ਮੇ_ ਰਾ_ ਹੈ ਕਿ ਅ_ ਹ__ ਦੇ ਅ__ ‘_ ਮਿ___ ਮ-ਰ- ਰ-ਇ ਹ- ਕ- ਅ-ੀ- ਹ-ਤ- ਦ- ਅ-ੀ- ‘- ਮ-ਲ-ਏ- ------------------------------------------ ਮੇਰੀ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ‘ਚ ਮਿਲੀਏ। 0
Mēr- rā-- hai -- as---haphat- d- a------‘------ī'-. M___ r___ h__ k_ a___ h______ d_ a_____ ‘__ m______ M-r- r-'- h-i k- a-ī- h-p-a-ē d- a-h-r- ‘-a m-l-'-. --------------------------------------------------- Mērī rā'i hai ki asīṁ haphatē dē akhīra ‘ca milī'ē.
ピクニックに 行きましょう か ? ਕ----ੀ---ਿਕਨ-ਕ -ਈ-ਜਾਈ-? ਕੀ ਅ_ ਪਿ___ ਲ_ ਜਾ___ ਕ- ਅ-ੀ- ਪ-ਕ-ਿ- ਲ- ਜ-ਈ-? ----------------------- ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਿਕਨਿਕ ਲਈ ਜਾਈਏ? 0
K- --īṁ pi-a--ka -a-- jā'ī'ē? K_ a___ p_______ l___ j______ K- a-ī- p-k-n-k- l-'- j-'-'-? ----------------------------- Kī asīṁ pikanika la'ī jā'ī'ē?
浜辺に 行きましょう か ? ਕ---------ਨਾਰੇ-ਤੇ ਜਾਈ-? ਕੀ ਅ_ ਕਿ__ ਤੇ ਜਾ___ ਕ- ਅ-ੀ- ਕ-ਨ-ਰ- ਤ- ਜ-ਈ-? ----------------------- ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਜਾਈਏ? 0
Kī -sīṁ k--ā-- -- -ā'ī'-? K_ a___ k_____ t_ j______ K- a-ī- k-n-r- t- j-'-'-? ------------------------- Kī asīṁ kinārē tē jā'ī'ē?
山に 行きましょう か ? ਕ--ਅਸੀਂ-------ਂ ਤੇ-ਜਾਈ-? ਕੀ ਅ_ ਪ__ ਤੇ ਜਾ___ ਕ- ਅ-ੀ- ਪ-ਾ-ੜ-ਂ ਤ- ਜ-ਈ-? ------------------------ ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਹਾਂੜਾਂ ਤੇ ਜਾਈਏ? 0
K---sīṁ-p---ṁ-ā--t- jā---ē? K_ a___ p_______ t_ j______ K- a-ī- p-h-ṁ-ā- t- j-'-'-? --------------------------- Kī asīṁ pahāṁṛāṁ tē jā'ī'ē?
オフィスに 迎えに 行きます 。 ਮ-ਂ ਤੈਨ-ੰ ਦ--ਰ -ੋ---ੈ ਲਵਾਂਗਾ -------ੀ। ਮੈਂ ਤੈ_ ਦ___ ਤੋਂ ਲੈ ਲ__ / ਲ___ ਮ-ਂ ਤ-ਨ-ੰ ਦ-ਤ- ਤ-ਂ ਲ- ਲ-ਾ-ਗ- / ਲ-ਾ-ਗ-। -------------------------------------- ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਫਤਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। 0
M--- tainū -ap-a-ar- -ōṁ --i lav---ā/-la----ī. M___ t____ d________ t__ l__ l_______ l_______ M-i- t-i-ū d-p-a-a-a t-ṁ l-i l-v-ṅ-ā- l-v-ṅ-ī- ---------------------------------------------- Maiṁ tainū daphatara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
家に 迎えに 行きます 。 ਮ-ਂ--ੈ----ਘ- -ੋਂ--- ਲਵਾਂਗ----ਲ-ਾਂ-ੀ। ਮੈਂ ਤੈ_ ਘ_ ਤੋਂ ਲੈ ਲ__ / ਲ___ ਮ-ਂ ਤ-ਨ-ੰ ਘ- ਤ-ਂ ਲ- ਲ-ਾ-ਗ- / ਲ-ਾ-ਗ-। ------------------------------------ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਘਰ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। 0
Ma-- ---n- gh-r- --ṁ l-i ---ā--ā/ -avā---. M___ t____ g____ t__ l__ l_______ l_______ M-i- t-i-ū g-a-a t-ṁ l-i l-v-ṅ-ā- l-v-ṅ-ī- ------------------------------------------ Maiṁ tainū ghara tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.
バス停 まで 迎えに 行きます 。 ਮ-ਂ-ਤੈ------ਸ – ਸਟਾ--ਤੋਂ-ਲ--ਲ-ਾਂ-ਾ /---ਾਂਗ-। ਮੈਂ ਤੈ_ ਬੱ_ – ਸ__ ਤੋਂ ਲੈ ਲ__ / ਲ___ ਮ-ਂ ਤ-ਨ-ੰ ਬ-ਸ – ਸ-ਾ- ਤ-ਂ ਲ- ਲ-ਾ-ਗ- / ਲ-ਾ-ਗ-। -------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੱਸ – ਸਟਾਪ ਤੋਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। 0
M-iṁ--a-n--bas--- --ṭā-a -ō- --- l--āṅ-ā/ la-āṅgī. M___ t____ b___ – s_____ t__ l__ l_______ l_______ M-i- t-i-ū b-s- – s-ṭ-p- t-ṁ l-i l-v-ṅ-ā- l-v-ṅ-ī- -------------------------------------------------- Maiṁ tainū basa – saṭāpa tōṁ lai lavāṅgā/ lavāṅgī.

外国語学習のヒント

新しい言語を学ぶのはいつも面倒だ。 発音、文法、語彙は自制心を要する。 しかし学習を簡単にする様々なトリックが存在する。 重要なのはまず、あなたがポジディブに考えることだ。 新しい言語と新しい経験を楽しみなさい! 何から始めるかは原則的にはどうでもいい。 特に興味のあるテーマを探しなさい。 有意義なのは、まず聞き取りと話すことに集中することだ。 それからテキストを読んで書きなさい。 あなたとあなたの日常に合ったシステムを見つけなさい。 形容詞においては、学習と反対のことができる。 もしくは部屋のあちこちに語彙を書いたカードを下げておく。 スポーツにおいてと車中では、オーディオデータで学習できる。 ある特定のテーマが非常に難しく思えたら、中断しなさい。 休憩をするか、何か他のことをしなさい! そうすれば新しい言語を学ぶ気持ちが失われない。 新しい言語でのクロスワードパズルは楽しい。 外国語での映画は気分転換になる。 外国語の新聞ではその国や人々についての多くを読める。 インターネットでは教科書を補う問題集がたくさんある。 そして、やはり語学を楽しめる友人を探しなさい。 新しい内容を決して隔離して勉強せず、常に前後関係から学びなさい! すべてを定期的に繰り返しなさい! そうすることで脳が材料を刻みつけられる。 セオリーにうんざりした人は、スーツケースをパッキングするべきだ! なぜなら、どこに行っても、母国語者のもとのように効果的には学べないからだ。 旅の最中には日記をあなたの経験でいっぱいにすることができる。 しかし最も大切なことは-決してあきらめないで!
知っていましたか?
韓国語は約7500万人に話されています。 彼らはもちろん、とりわけ北朝鮮と大韓民国で暮らしています。 しかし、中国と日本にも韓国の少数民族がいます。 どの言語族に韓国語が属するかは、言語学的には議論の余地がまだあります。 韓国が分かれていることは、両国の言語も示しています。 韓国は例えば、多くの英語の単語を取り入れています。 北朝鮮人はこれらの単語を理解しないことがしばしばあります。 両国の標準言語はそれぞれの首都の方言に沿っています。 韓国語のさらなる特徴は、その精密さです。 例えば、この言語は話者が互いにどんな関係にあるかを示します。 つまり、とても多くの丁寧語の表現と、多くの異なる親戚関係の概念があります。 韓国語の文字は音素文字です。 各文字は架空の正方形内に音節としてまとめられます。 特に興味深いのが、写真のようにその形を通して機能する子音です。 それらはどの位置に口、下、口蓋、咽頭が発音の際にあるかを示しているのです。