| バスに 乗り遅れたの です か ? |
Ավտ--ո--ի- ուշաց-՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Avto--s---’-u-hats’-՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
| 私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
Ես-կես-ժ-մ-----ս-աս--ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Ye- -es-zh-- k’-ez --ase---i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
| あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
Շար--կան հ-ռա--ս չ-ւ--՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S--rzha-an h-----hos---’u--՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
| 今度は 遅れない ように ! |
Մյ-ւ- -ն--- ճշ-ապահ--ղիր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My-s an--m-chs--apah-y--hir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
今度は 遅れない ように !
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
|
| 今度は タクシーで 来なさい ! |
Մյու----գամ--աք-ի վ---ր-ւ:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Myu- -ng---t---si v-rts-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
今度は タクシーで 来なさい !
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
|
| 今度は 傘を 持ってくる ように ! |
Մ--ւ---ն--- --ձ---նո- վ--ցրու:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myu- a--a----dz---a----’ ve-ts-ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
| 明日は 時間が あります 。 |
Վաղ- -ս-ա--տ ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Va-hy ------at y-m
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
|
明日は 時間が あります 。
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
|
| 明日 、 会いましょう か ? |
Վ-ղը -ան-ի-----:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Vag-y-ha-----՞nk’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
|
明日 、 会いましょう か ?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
|
| 残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
Ների-, ----- -աղ--չ-- կար--:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ne-ir,---’-vo-- --ghy--h---- k-rogh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
| 今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
Ի-- այս շաբ----ի---ի-ինչ----պ-ա-ն-- -ւնե--:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Is--ay- s-ab----ki--ki--nch- vor pl---e- ----s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
| それとも 、 先約が あるの です か ? |
Թե- ար-են-պ-յմ---վորված-ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’-e՞-a-de- p-ym-na-o--a-s yes
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
| 週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
Ե- --ա--րկ--մ ---այս շ---թ-կիրակի հա---պե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Yes arra-ark-m-y-m ay-----ba-’--irak- -a-dipel
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
| ピクニックに 行きましょう か ? |
Զբ--ախ-ջույք ա--՞--:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zbosa----u--------n-’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
ピクニックに 行きましょう か ?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
| 浜辺に 行きましょう か ? |
Ծ--ա- -նա---:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T----p- g--՞n-’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
|
浜辺に 行きましょう か ?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
|
| 山に 行きましょう か ? |
Գնա--ք ---ի--ե-----:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gna-nk’---pi--e-rn-ry
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
山に 行きましょう か ?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
| オフィスに 迎えに 行きます 。 |
Ե-----ր---մ-ք-- -րասե--ա-ից:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Yes-kv-r-s-n----’--z-g--se--ak--s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
| 家に 迎えに 行きます 。 |
Ես -վ--ցնե----զ---ի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y---k--rts-n-m ----z -n-t-’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
家に 迎えに 行きます 。
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
| バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
Ես-կվ-րց-ե--ք---ա-տ-բու---------ից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-s --e--s---m -’ye--av-ob-----a-gar-i-s’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|