ფრაზა წიგნი

ka დასაბუთება 2   »   eo pravigi ion 2

76 [სამოცდათექვსმეტი]

დასაბუთება 2

დასაბუთება 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესპერანტო თამაში მეტი
რატომ არ მოხვედი? K-al-vi-n- v--i-? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
ავად ვიყავი. Mi--s--s---l----. M_ e____ m_______ M- e-t-s m-l-a-a- ----------------- Mi estis malsana. 0
არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. M---e -en-- -a--mi---ti- m-ls-n-. M_ n_ v____ ĉ__ m_ e____ m_______ M- n- v-n-s ĉ-r m- e-t-s m-l-a-a- --------------------------------- Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 0
რატომ არ მოვიდა ის? K--- -i----v--i-? K___ ŝ_ n_ v_____ K-a- ŝ- n- v-n-s- ----------------- Kial ŝi ne venis? 0
ის ავად იყო. Ŝ----tis l-c-. Ŝ_ e____ l____ Ŝ- e-t-s l-c-. -------------- Ŝi estis laca. 0
ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. Ŝi-n--v--i------ŝi--stis-lac-. Ŝ_ n_ v____ ĉ__ ŝ_ e____ l____ Ŝ- n- v-n-s ĉ-r ŝ- e-t-s l-c-. ------------------------------ Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 0
რატომ არ მოვიდა? K-a--li-ne-ven--? K___ l_ n_ v_____ K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venis? 0
მას არ ჰქონდა სურვილი. Li n- --i-. L_ n_ e____ L- n- e-i-. ----------- Li ne emis. 0
ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. L--ne -e-i---a- l- -e---i-. L_ n_ v____ ĉ__ l_ n_ e____ L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-i-. --------------------------- Li ne venis ĉar li ne emis. 0
რატომ არ მოხვედით? Ki-- ---n-------? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. Ni--aŭt- --neis. N__ a___ p______ N-a a-t- p-n-i-. ---------------- Nia aŭto paneis. 0
ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. N--n- --n---ĉ-r--ia -ŭto --neis. N_ n_ v____ ĉ__ n__ a___ p______ N- n- v-n-s ĉ-r n-a a-t- p-n-i-. -------------------------------- Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 0
რატომ არ მოვიდა ხალხი? Ki-- -a-h-m-j ne-v----? K___ l_ h____ n_ v_____ K-a- l- h-m-j n- v-n-s- ----------------------- Kial la homoj ne venis? 0
მათ მატარებელზე დააგვიანეს. Il- m-l------ -- --a-n--. I__ m________ l_ t_______ I-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------- Ili maltrafis la trajnon. 0
ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. Il- n- -e--s-ĉ------ ---t-af-s la---ajn--. I__ n_ v____ ĉ__ i__ m________ l_ t_______ I-i n- v-n-s ĉ-r i-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------------------------ Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 0
რატომ არ მოხვედი? K----v- -- v-n--? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
უფლება არ მქონდა. Mi----ra-tis. M_ n_ r______ M- n- r-j-i-. ------------- Mi ne rajtis. 0
არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. Mi-ne ---is ĉ-r--- -e ra-ti-. M_ n_ v____ ĉ__ m_ n_ r______ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- r-j-i-. ----------------------------- Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 0

ამერიკის აბორიგენული ენები

ამერიკაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ინგლისური უმთავრესი ენაა ჩრდილოეთ ამერიკაში. სამხრეთ ამერიკაში დომინირებს ესპანური და პორტუგალიური. ყველა ეს ენები ამერიკაში ევროპიდან შემოვიდა. კოლონიზაციამდე აქ სხვა ენებზე ლაპარაკობდნენ. ეს ენები ამერიკის აბორიგენულ ენებად არის ცნობილი. ისინი საფუძვლიანად დღემდე არ არის გამოკვლეული. ეს ენები ძალიან მრავალფეროვანია. შეფასებების მიხედვით ჩრდილოეთ ამერიკაში ენათა 60-მდე ოჯახია. სამხრეთ ამერიკაში შეიძლება ენათა 150 ოჯახიც კი იყოს. გარდა ამისა, არსებობს ბევრი იზოლირებული ენა. ამ ენებიდან ერთმანეთისგან ყველა განსხვავდება. მათ მხოლოდ რამდენიმე საერთო სტრუქტურა აქვთ. ამიტომ ამ ენების კლასიფიკაცია რთულია. მათი განსხვავების მიზეზები ამერიკის ისტორიაშია. ამერიკის კოლონიზაცია რამდენიმე საფეხურად მოხდა. პირველი ადამიანები ამერიკაში 10,000-ზე მეტი წლის წინ ჩამოვიდნენ. კონტინენტზე ყველა მოსახლეობამ თავისი ენა ჩამოიტანა. აბორიგენული ენები უფრო მეტად აზიურ ენებს გავს. სიტუაცია ამერიკის უძველესი ენების შესახებ ყველგან ერთნაირი არ არის. ბევრი ადგილობრივი ამერიკული ენა ჯერ კიდევ გამოიყენება სამხრეთ ამერიკაში. გუარანის და კეჩუას მსგავს ენებზე მილიონობით ადამიანი ლაპარაკობს აქტიურად. ამის საპირისპიროდ, ჩრდილოეთ ამერიკის ბევრი ენა თითქმის მკვდარია. ჩრდილოეთ ამერიკის აბორიგენი მოსახლეობის კულტურა დიდი ხნის განმავლობაში იყო შევიწროებული. ამ პროცესში მათი ენები დაიკარგა. მაგრამ მათდამი ინტერესი ბოლო რამდენიმე ათწლეულის განმავლობაში გაიზარდა. არსებობს ბევრი პროგრამა, რომლის მიზანია ამ ენების დაცვა და განვითარება. და ყველაფრის შემდეგ, მათ შესაძლოა ჰქონდეთ მომავალი...