외국어 숙어집

ko 이동 중   »   hi रास्ते पर

37 [서른일곱]

이동 중

이동 중

३७ [सैंतीस]

37 [saintees]

रास्ते पर

[raaste par]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 힌디어 놀다
그는 오토바이를 타요. व-----र-ाइकिल--े -ा-- है व_ मो______ से जा_ है व- म-ट-स-इ-ि- स- ज-त- ह- ------------------------ वह मोटरसाइकिल से जाता है 0
v-h----a--s-ikil--- ---ta --i v__ m___________ s_ j____ h__ v-h m-t-r-s-i-i- s- j-a-a h-i ----------------------------- vah motarasaikil se jaata hai
그는 자전거를 타요. व-----किल -े जाता है व_ सा___ से जा_ है व- स-इ-ि- स- ज-त- ह- -------------------- वह साइकिल से जाता है 0
v-h -ai----se--aa-a-hai v__ s_____ s_ j____ h__ v-h s-i-i- s- j-a-a h-i ----------------------- vah saikil se jaata hai
그는 걸어가요. व--पै-- -ा----ै व_ पै__ जा_ है व- प-द- ज-त- ह- --------------- वह पैदल जाता है 0
v-h --i-al jaa---hai v__ p_____ j____ h__ v-h p-i-a- j-a-a h-i -------------------- vah paidal jaata hai
그는 배를 타고 가요. व--ज--ज़ -े ज--- -ै व_ ज__ से जा_ है व- ज-ा-़ स- ज-त- ह- ------------------- वह जहाज़ से जाता है 0
v-h------z--- ja-t---ai v__ j_____ s_ j____ h__ v-h j-h-a- s- j-a-a h-i ----------------------- vah jahaaz se jaata hai
그는 보트를 타고 가요. वह न-- स- -ात- है व_ ना_ से जा_ है व- न-व स- ज-त- ह- ----------------- वह नाव से जाता है 0
v-h --a- -e-j--t- hai v__ n___ s_ j____ h__ v-h n-a- s- j-a-a h-i --------------------- vah naav se jaata hai
그는 수영을 해요. वह---------है व_ तै_ र_ है व- त-र र-ा ह- ------------- वह तैर रहा है 0
vah----r-ra-a---i v__ t___ r___ h__ v-h t-i- r-h- h-i ----------------- vah tair raha hai
여기는 위험해요? क--ा य-ाँ-खत-न-- -ै? क्_ य_ ख____ है_ क-य- य-ा- ख-र-ा- ह-? -------------------- क्या यहाँ खतरनाक है? 0
k-a --h--n k--t--anaa--h-i? k__ y_____ k__________ h___ k-a y-h-a- k-a-a-a-a-k h-i- --------------------------- kya yahaan khataranaak hai?
혼자 히치하이킹 하는 것은 위험해요? क--ा अ-ेल- -ै----ना --रन-क -ै? क्_ अ__ सै_ क__ ख____ है_ क-य- अ-े-े स-र क-न- ख-र-ा- ह-? ------------------------------ क्या अकेले सैर करना खतरनाक है? 0
kya-a--l---a-r -ar--a kha-ar----- -a-? k__ a____ s___ k_____ k__________ h___ k-a a-e-e s-i- k-r-n- k-a-a-a-a-k h-i- -------------------------------------- kya akele sair karana khataranaak hai?
밤에 혼자 산책하는 것은 위험해요? क-या -ा- म------न- --र-ा- ह-? क्_ रा_ में ट___ ख____ है_ क-य- र-त म-ं ट-ल-ा ख-र-ा- ह-? ----------------------------- क्या रात में टहलना खतरनाक है? 0
k-a-ra-t----n t-ha--n---hat--an--k hai? k__ r___ m___ t_______ k__________ h___ k-a r-a- m-i- t-h-l-n- k-a-a-a-a-k h-i- --------------------------------------- kya raat mein tahalana khataranaak hai?
우리는 운전하다 길을 잃었어요. ह- -ट---य---ैं ह_ भ__ ग_ हैं ह- भ-क ग-े ह-ं -------------- हम भटक गये हैं 0
h-m-b-a--- ga---h--n h__ b_____ g___ h___ h-m b-a-a- g-y- h-i- -------------------- ham bhatak gaye hain
우리는 길을 잘못 들었어요. ह--ग-- रा-्-े-----ैं ह_ ग__ रा__ प_ हैं ह- ग-त र-स-त- प- ह-ं -------------------- हम गलत रास्ते पर हैं 0
h-- -al-----aste---r-hain h__ g____ r_____ p__ h___ h-m g-l-t r-a-t- p-r h-i- ------------------------- ham galat raaste par hain
우리는 돌아가야 해요. ह-को--ीछ- मुड-ा च-ह-ए ह__ पी_ मु__ चा__ ह-क- प-छ- म-ड-ा च-ह-ए --------------------- हमको पीछे मुडना चाहिए 0
h-ma-o -----h--m---------ahie h_____ p______ m_____ c______ h-m-k- p-e-h-e m-d-n- c-a-h-e ----------------------------- hamako peechhe mudana chaahie
여기 어디에 주차할 수 있어요? यह-ँ-ग--़ी--ह-ँ खडी की ---सक----ै? य_ गा_ क_ ख_ की जा स__ है_ य-ा- ग-ड-ी क-ा- ख-ी क- ज- स-त- ह-? ---------------------------------- यहाँ गाड़ी कहाँ खडी की जा सकती है? 0
y---a- g----e kahaan k---e----e--- --k-te- -ai? y_____ g_____ k_____ k_____ k__ j_ s______ h___ y-h-a- g-a-e- k-h-a- k-a-e- k-e j- s-k-t-e h-i- ----------------------------------------------- yahaan gaadee kahaan khadee kee ja sakatee hai?
여기에 주차장이 있어요? क्य- यह------़ी---ी ---े क- ल------ है? क्_ य_ गा_ ख_ क__ के लि_ ज__ है_ क-य- य-ा- ग-ड-ी ख-ी क-न- क- ल-ए ज-ह ह-? --------------------------------------- क्या यहाँ गाड़ी खडी करने के लिए जगह है? 0
k-a--a-a-n-gaade---ha-ee------- -- -ie j--ah-h-i? k__ y_____ g_____ k_____ k_____ k_ l__ j____ h___ k-a y-h-a- g-a-e- k-a-e- k-r-n- k- l-e j-g-h h-i- ------------------------------------------------- kya yahaan gaadee khadee karane ke lie jagah hai?
여기서 얼마나 오래 주차할 수 있어요? यहा- -ितन- ------ गा-़ी ख-ी-क- जा सक-ी---? य_ कि__ स__ त_ गा_ ख_ की जा स__ है_ य-ा- क-त-े स-य त- ग-ड-ी ख-ी क- ज- स-त- ह-? ------------------------------------------ यहाँ कितने समय तक गाड़ी खडी की जा सकती है? 0
yahaa--kit-ne sama----k-ga--ee ---de--k-e j- ---a-e--hai? y_____ k_____ s____ t__ g_____ k_____ k__ j_ s______ h___ y-h-a- k-t-n- s-m-y t-k g-a-e- k-a-e- k-e j- s-k-t-e h-i- --------------------------------------------------------- yahaan kitane samay tak gaadee khadee kee ja sakatee hai?
스키 타요? क--ा आ- स--ी-ंग ---- --कर-ी-ह--? क्_ आ_ स्___ क__ / क__ हैं_ क-य- आ- स-क-इ-ग क-त- / क-त- ह-ं- -------------------------------- क्या आप स्कीइंग करते / करती हैं? 0
k-a -a---kee-ng--arate-/-----t---h---? k__ a__ s______ k_____ / k______ h____ k-a a-p s-e-i-g k-r-t- / k-r-t-e h-i-? -------------------------------------- kya aap skeeing karate / karatee hain?
스키 리프트 타고 꼭대기까지 가요? क्य- आ--स्-ी –-लि-्ट -----र -ाय----? क्_ आ_ स्_ – लि__ से ऊ__ जा___ क-य- आ- स-क- – ल-फ-ट स- ऊ-र ज-य-ं-े- ------------------------------------ क्या आप स्की – लिफ्ट से ऊपर जायेंगे? 0
ky--a-p s-e--– li-ht se o--ar -aa---ge? k__ a__ s___ – l____ s_ o____ j________ k-a a-p s-e- – l-p-t s- o-p-r j-a-e-g-? --------------------------------------- kya aap skee – lipht se oopar jaayenge?
여기서 스키를 빌릴 수 있어요? क्या-य-ाँ-स--ी--िर-य- पर ली--ा सक-- -ै? क्_ य_ स्_ कि__ प_ ली जा स__ है_ क-य- य-ा- स-क- क-र-य- प- ल- ज- स-त- ह-? --------------------------------------- क्या यहाँ स्की किराये पर ली जा सकती है? 0
k-a-y------s-e--k-raaye pa---e---- s-k-----hai? k__ y_____ s___ k______ p__ l__ j_ s______ h___ k-a y-h-a- s-e- k-r-a-e p-r l-e j- s-k-t-e h-i- ----------------------------------------------- kya yahaan skee kiraaye par lee ja sakatee hai?

혼잣말

누가 혼잣말을 하면 청취하는 사람에게 있어서 이상하다. 거의 모든 사람들이 규칙적으로 혼잣말을 하는데 말이다. 심리학자들은 95%가 넘는 성인들이 혼잣말을 한다고 어림잡는다. 아이들은 놀 때 거의 항상 혼잣말을 한다. 혼잣말을 하는 것은 그러니 완전히 통상적인 일이다. 이것은 단지 의사소통의 특별한 형태이다. 우리고 가끔 혼잣말을 하는 것은 많은 장점을 지니고 있다! 말을 함으로써 우리는 우리의 생각을 정리한다. 혼잣말은 우리의 내부의 목소리가 나오는 순간이다. 소리를 내서 생각하는 것이라고 말할 수 있다. 특히 정신이 분산된 사람들이 자주 혼잣말을 한다. 이들에게 있어서 뇌의 특정 부위가 덜 활발하다. 그래서 이들은 생활이 보다 정리가 덜 되었다. 혼잣말을 통해서 본인이 계획있게 행동할 수 있게 한다. 혼잣말은 우리가 결정을 내리는 것을 도와줄 수도 있다. 스트레스 해소하는데 좋은 방법이다. 혼잣말은 집중력을 키우고 우리를 보다 수완있게 만든다. 어떤 것을 발음하는 것이 사고하는 것보다 오래 걸리기 때문이다. 말할 때 우리는 우리의 생각을 보다 잘 인식한다. 어려운 시험은 우리가 혼잣말을 하면서 풀면 쉽게 푼다. 이것은 여러 가지 실험결과가 보여준다. 혼잣말을 통해서 우리는 용기를 잡을 수도 있다. 많은 운동선수들이 자신에게 동기를 부여하기 위해 혼잣말을 한다. 유감스럽게도 우리 중 대부분은 부정적인 상황에서 혼잣말을 한다. 그래서 우리는 언제나 모든 것을 긍정적으로 표현하는 것을 시도해야 한다. 우리고 우리가 원하는 것을 자주 반복해야 한다. 그렇게 우리는 말하는 행위를 통해 우리의 행동에 긍정적인 영향을 줄 수 있다. 하지만 우리가 현실주의적이어야만 기능이 발휘된다는 것이 유감이다.
알고 계셨나요?
루마니아어는 동로망스어군에 속합니다. 이 언어는 약 2천8백만 명의 사람이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어를 사용하는 사람은 주로 루마니아와 몰도바에 살고 있습니다. 루마니아어는 몰도바 공화국의 공식어이기도 합니다. 세르비아와 우크라이나에도 루마니아어를 사용하는 비교적 큰 공동체가 있습니다. 루마니아어는 라틴어에서 파생된 언어입니다. 고대 로마인들이 다뉴브강 연안의 두 속주에도 거주하였기 때문입니다. 루마니아어와 가장 가까운 친족 관계에 있는 언어는 이탈리아어입니다. 루마니아인은 이탈리아인이 하는 말은 대부분 잘 이해할 수 있습니다. 하지만 그 반대의 경우는 반드시 그렇지 않습니다. 왜냐하면 루마니아어에는 슬라브 계통의 어휘가 많이 있기 때문입니다. 음운 체계 또한 인접한 슬라브 언어권의 영향을 받았습니다. 그러므로 루마니아어의 문자에는 특수 문자가 몇 개 있습니다. 루마니아어에서는 발음되는 대로 씁니다. 그리고 이 언어의 구조는 고대 라틴어의 구조와 유사한 점이 아직도 상당히 많이 있습니다... 바로 이 점에서 이 언어를 배우는 시간이 흥미로운 순간이기도 합니다.