외국어 숙어집

ko 이동 중   »   mk На пат

37 [서른일곱]

이동 중

이동 중

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

[Na pat]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 마케도니아어 놀다
그는 오토바이를 타요. Т-ј-п------со мот-р. Т__ п_____ с_ м_____ Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
To- ----ova so m-t--. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
그는 자전거를 타요. Тој -а-у-а с- в-ло-и---. Т__ п_____ с_ в_________ Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
To---a---v-----vy----i-y--. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
그는 걸어가요. Тој--ешачи. Т__ п______ Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
T-ј -ye-hachi. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
그는 배를 타고 가요. Т-ј -ат-в- с----о-. Т__ п_____ с_ б____ Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
Toј pat-ova -----od. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
그는 보트를 타고 가요. Тој--ату-а с- ча---. Т__ п_____ с_ ч_____ Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
T----a--o-a s--c--m--tz. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
그는 수영을 해요. Тој-----а. Т__ п_____ Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
Toј --iv-. T__ p_____ T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.
여기는 위험해요? Дал- овд--е --а-но? Д___ о___ е о______ Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
Da-i-o---e--e op-sno? D___ o____ y_ o______ D-l- o-d-e y- o-a-n-? --------------------- Dali ovdye ye opasno?
혼자 히치하이킹 하는 것은 위험해요? Дал--е-о--с-о- с-м - -ама--а--т----а-? Д___ е о______ с__ / с___ д_ с________ Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
D--- -e o-a--o--s-m-/---m- -- -top-ra-? D___ y_ o______ s__ / s___ d_ s________ D-l- y- o-a-n-, s-m / s-m- d- s-o-i-a-? --------------------------------------- Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
밤에 혼자 산책하는 것은 위험해요? Д----е оп-сн-, нав---р-да-с----- ----роше--а? Д___ е о______ н______ д_ с_ о__ н_ п________ Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
Da-i y- --asn-, ----ec-y---d------odi-n--p-o--y-tka? D___ y_ o______ n_________ d_ s__ o__ n_ p__________ D-l- y- o-a-n-, n-v-e-h-e- d- s-e o-i n- p-o-h-e-k-? ---------------------------------------------------- Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
우리는 운전하다 길을 잃었어요. Ние г--п--р---вм- ---о-. Н__ г_ п_________ п_____ Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
N--e guo -og---es-ivm---p--o-. N___ g__ p_____________ p_____ N-y- g-o p-g-r-e-h-v-y- p-t-t- ------------------------------ Niye guo poguryeshivmye patot.
우리는 길을 잘못 들었어요. Ние см--н--п-г-е-ен п-т. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
Niye ---e -a-p-gu----h--n ---. N___ s___ n_ p___________ p___ N-y- s-y- n- p-g-r-e-h-e- p-t- ------------------------------ Niye smye na poguryeshyen pat.
우리는 돌아가야 해요. Ни--м-р-ме да -- --а--ме. Н__ м_____ д_ с_ в_______ Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
N-y----r-m-e -a---e -----m-e. N___ m______ d_ s__ v________ N-y- m-r-m-e d- s-e v-a-i-y-. ----------------------------- Niye moramye da sye vratimye.
여기 어디에 주차할 수 있어요? К--- -ож- о--е д- с--п--к-ра? К___ м___ о___ д_ с_ п_______ К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
Ka--e---ʐy--o---e ----y- parkir-? K____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-d-e m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- --------------------------------- Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
여기에 주차장이 있어요? Им--ли -в-е-па-к--ал--те? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
Ima-l- ----e --rk-r------ye? I__ l_ o____ p______________ I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-h-y-? ---------------------------- Ima li ovdye parkiralishtye?
여기서 얼마나 오래 주차할 수 있어요? К-лку --л-о-м--е--в-е д- -е---р--р-? К____ д____ м___ о___ д_ с_ п_______ К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
K-l-oo-d--guo m-ʐ---ovdy--d- -ye -ar-ir-? K_____ d_____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-l-o- d-l-u- m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- ----------------------------------------- Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
스키 타요? Во---е----с---? В_____ л_ с____ В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
Vozitye----skii? V______ l_ s____ V-z-t-e l- s-i-? ---------------- Vozitye li skii?
스키 리프트 타고 꼭대기까지 가요? Се -о-ите л- --г-р- с- ли-т---за-скија--? С_ в_____ л_ н_____ с_ л_____ з_ с_______ С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
Sy- v--itye-li-nag-orye -- -i-tot--a --i---ye? S__ v______ l_ n_______ s_ l_____ z_ s________ S-e v-z-t-e l- n-g-o-y- s- l-f-o- z- s-i-a-y-? ---------------------------------------------- Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
여기서 스키를 빌릴 수 있어요? Мож- -----де да -- -зна--а---кии? М___ л_ о___ д_ с_ и_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
M--ye l--o-d-e da--y------ј--t --ii? M____ l_ o____ d_ s__ i_______ s____ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-a- s-i-? ------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?

혼잣말

누가 혼잣말을 하면 청취하는 사람에게 있어서 이상하다. 거의 모든 사람들이 규칙적으로 혼잣말을 하는데 말이다. 심리학자들은 95%가 넘는 성인들이 혼잣말을 한다고 어림잡는다. 아이들은 놀 때 거의 항상 혼잣말을 한다. 혼잣말을 하는 것은 그러니 완전히 통상적인 일이다. 이것은 단지 의사소통의 특별한 형태이다. 우리고 가끔 혼잣말을 하는 것은 많은 장점을 지니고 있다! 말을 함으로써 우리는 우리의 생각을 정리한다. 혼잣말은 우리의 내부의 목소리가 나오는 순간이다. 소리를 내서 생각하는 것이라고 말할 수 있다. 특히 정신이 분산된 사람들이 자주 혼잣말을 한다. 이들에게 있어서 뇌의 특정 부위가 덜 활발하다. 그래서 이들은 생활이 보다 정리가 덜 되었다. 혼잣말을 통해서 본인이 계획있게 행동할 수 있게 한다. 혼잣말은 우리가 결정을 내리는 것을 도와줄 수도 있다. 스트레스 해소하는데 좋은 방법이다. 혼잣말은 집중력을 키우고 우리를 보다 수완있게 만든다. 어떤 것을 발음하는 것이 사고하는 것보다 오래 걸리기 때문이다. 말할 때 우리는 우리의 생각을 보다 잘 인식한다. 어려운 시험은 우리가 혼잣말을 하면서 풀면 쉽게 푼다. 이것은 여러 가지 실험결과가 보여준다. 혼잣말을 통해서 우리는 용기를 잡을 수도 있다. 많은 운동선수들이 자신에게 동기를 부여하기 위해 혼잣말을 한다. 유감스럽게도 우리 중 대부분은 부정적인 상황에서 혼잣말을 한다. 그래서 우리는 언제나 모든 것을 긍정적으로 표현하는 것을 시도해야 한다. 우리고 우리가 원하는 것을 자주 반복해야 한다. 그렇게 우리는 말하는 행위를 통해 우리의 행동에 긍정적인 영향을 줄 수 있다. 하지만 우리가 현실주의적이어야만 기능이 발휘된다는 것이 유감이다.
알고 계셨나요?
루마니아어는 동로망스어군에 속합니다. 이 언어는 약 2천8백만 명의 사람이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어를 사용하는 사람은 주로 루마니아와 몰도바에 살고 있습니다. 루마니아어는 몰도바 공화국의 공식어이기도 합니다. 세르비아와 우크라이나에도 루마니아어를 사용하는 비교적 큰 공동체가 있습니다. 루마니아어는 라틴어에서 파생된 언어입니다. 고대 로마인들이 다뉴브강 연안의 두 속주에도 거주하였기 때문입니다. 루마니아어와 가장 가까운 친족 관계에 있는 언어는 이탈리아어입니다. 루마니아인은 이탈리아인이 하는 말은 대부분 잘 이해할 수 있습니다. 하지만 그 반대의 경우는 반드시 그렇지 않습니다. 왜냐하면 루마니아어에는 슬라브 계통의 어휘가 많이 있기 때문입니다. 음운 체계 또한 인접한 슬라브 언어권의 영향을 받았습니다. 그러므로 루마니아어의 문자에는 특수 문자가 몇 개 있습니다. 루마니아어에서는 발음되는 대로 씁니다. 그리고 이 언어의 구조는 고대 라틴어의 구조와 유사한 점이 아직도 상당히 많이 있습니다... 바로 이 점에서 이 언어를 배우는 시간이 흥미로운 순간이기도 합니다.