Ordliste

nn I butikken   »   ta பல் அங்காடியில்

52 [femtito / to og femti]

I butikken

I butikken

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

pal aṅkāṭiyil

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tamil Spel Meir
Skal vi gå til butikken? ந-----ல்--்--டி--க--் ச-ல்--ம-? நா_ ப________ செ____ ந-ம- ப-்-ங-க-ட-க-க-ச- ச-ல-வ-ம-? ------------------------------- நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 0
n-m pa-a-k-ṭik--- c-l-ō-ā? n__ p____________ c_______ n-m p-l-ṅ-ā-i-k-c c-l-ō-ā- -------------------------- nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
Eg må gjere nokre innkjøp. எ-க்-----ர-ட்-ள் --ங-க -ேண்டு-். எ___ பொ____ வா__ வே____ எ-க-க- ப-ர-ட-க-் வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 0
E-a-ku-po-uṭ-a-----ka v--ṭ--. E_____ p_______ v____ v______ E-a-k- p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------- Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Eg vil handle mykje. என--க- -ிறை------ட-க----ாங்க-வேண்ட--். எ___ நி__ பொ____ வா__ வே____ எ-க-க- ந-ற-ய ப-ர-ட-க-் வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------- எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉ-kk- --ṟaiya --ruṭ--ḷ v--------ṭu-. E_____ n______ p_______ v____ v______ E-a-k- n-ṟ-i-a p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Kvar er kontorsakene? அ-ு-ல-ப- ப-ர-ட்கள--எ--கு உள்-ன? அ_____ பொ____ எ__ உ____ அ-ு-ல-ப- ப-ர-ட-க-் எ-்-ு உ-்-ன- ------------------------------- அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 0
A------k-p--o----aḷ -ṅ-----ḷa--? A_________ p_______ e___ u______ A-u-a-a-a- p-r-ṭ-a- e-k- u-ḷ-ṉ-? -------------------------------- Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
Eg treng konvoluttar og brevpapir. என-்-ு--ற-க--ம் எ--த--ப-ர--்-ளு-- ---்ட-ம். எ___ உ____ எ__ பொ_____ வே____ எ-க-க- உ-ை-ள-ம- எ-ு-ு ப-ர-ட-க-ு-் வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------- எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 0
Eṉ-k-u---a-k-ḷ-----u-u --ru---ḷ-----ṇ---. E_____ u________ e____ p_________ v______ E-a-k- u-a-k-ḷ-m e-u-u p-r-ṭ-a-u- v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
Eg treng kulepennar og tusjar. எ-க்க- -ழுது---------ம்----்க-க---பேனாவ-ம்-வே---ும-. எ___ எ___ பே___ மா____ பே___ வே____ எ-க-க- எ-ு-ு-் ப-ன-வ-ம- ம-ர-க-க-் ப-ன-வ-ம- வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------- எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 0
Eṉa-k---ḻu--m -ē--vu--m---kar-----vu----ṇṭu-. E_____ e_____ p______ m______ p______ v______ E-a-k- e-u-u- p-ṉ-v-m m-r-k-r p-ṉ-v-m v-ṇ-u-. --------------------------------------------- Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.
Kvar er møblane? ஃப-்-ிசர- --்-- இ--க---ன்--? ஃ_____ எ__ இ_______ ஃ-ர-ன-ச-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------- ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 0
Ḥp-r-i--r--ṅk---r--kiṉṟaṉa? Ḥ________ e___ i___________ Ḥ-a-ṉ-c-r e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Ḥparṉicar eṅku irukkiṉṟaṉa?
Eg treng eit skåp og ein kommode. எ--்-- -ர்-அலமாரி-ும- ------ுக--ுப- ப----ி-ு---வேண-ட-ம். எ___ ஓ_ அ_____ ஓ_ அ____ பெ____ வே____ எ-க-க- ஓ-் அ-ம-ர-ய-ம- ஓ-் அ-ு-்-ு-் ப-ட-ட-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------------- எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 0
E-akk- ōr---a--riy---ōr -ṭ-kku--p-ṭ--yum---ṇṭu-. E_____ ō_ a_________ ō_ a______ p_______ v______ E-a-k- ō- a-a-ā-i-u- ō- a-u-k-p p-ṭ-i-u- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------ Eṉakku ōr alamāriyum ōr aṭukkup peṭṭiyum vēṇṭum.
Eg treng eit skrivebord og ei hylle. என--க---ர- --ுத-----ைய-ம- -ர--ப--்-க அ-ம-ரி-ும- --ண்டும-. எ___ ஓ_ எ__ மே___ ஒ_ பு___ அ_____ வே____ எ-க-க- ஓ-் எ-ு-ு ம-ஜ-ய-ம- ஒ-ு ப-த-த- அ-ம-ர-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------------------------- எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 0
Eṉakku-ōr---utu m-jai--m --u p--ta-a-al-m-r-yu- vēṇṭ-m. E_____ ō_ e____ m_______ o__ p______ a_________ v______ E-a-k- ō- e-u-u m-j-i-u- o-u p-t-a-a a-a-ā-i-u- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- Eṉakku ōr eḻutu mējaiyum oru puttaka alamāriyum vēṇṭum.
Kvar er leikene? வ-ளை----டு-- --ர-ட-கள- எங்க- -ரு--க-ன்--? வி_____ பொ____ எ__ இ_______ வ-ள-ய-ட-ட-ப- ப-ர-ட-க-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------------- விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 0
V-ḷ-i------ -oruṭkaḷ e--u-ir-k-i---ṉ-? V__________ p_______ e___ i___________ V-ḷ-i-ā-ṭ-p p-r-ṭ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------------------- Viḷaiyāṭṭup poruṭkaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
Eg treng ei dokke og ein bamse. எனக்க- ஒ---ப----ைய-ம- ட--்---கர---ு-்--ே-்--ம். எ___ ஒ_ பொ____ டெ__ க____ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ப-ம-ம-ய-ம- ட-ட-ட- க-ட-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------------- எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 0
E-a-ku-o----o-'-aiyu- ----i--a-aṭiy-m ---ṭu-. E_____ o__ p_________ ṭ____ k________ v______ E-a-k- o-u p-m-m-i-u- ṭ-ṭ-i k-r-ṭ-y-m v-ṇ-u-. --------------------------------------------- Eṉakku oru pom'maiyum ṭeṭṭi karaṭiyum vēṇṭum.
Eg treng ein fotball og eit sjakkspel. எ-க்க--ஒ-ு-க-ல----த-----த----கப-பலகை-ும் வ-ண-ட-ம-. எ___ ஒ_ கா_____ ச__________ வே____ எ-க-க- ஒ-ு க-ல-ப-்-ு-் ச-ு-ங-க-்-ல-ை-ு-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 0
E-a--- o-- ---pa---- c-t-ra-ka--ala-ai--- ---ṭ--. E_____ o__ k________ c___________________ v______ E-a-k- o-u k-l-a-t-m c-t-r-ṅ-a-p-l-k-i-u- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------- Eṉakku oru kālpantum caturaṅkappalakaiyum vēṇṭum.
Kvar er verktøyet? க--வி-ள் எங----இரு-்கின-ற-? க____ எ__ இ_______ க-ு-ி-ள- எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------- கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 0
Kar-v-ka--e-------k-iṉ--ṉa? K________ e___ i___________ K-r-v-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Karuvikaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
Eg treng ein hamar og ei tong. எ-க்----ரு ச---த--லு-் --ுக-கிய-ம் --ண்--ம-. எ___ ஒ_ சு_____ இ_____ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ச-த-த-ய-ு-் இ-ு-்-ி-ு-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 0
E--kk- o---cu-t-ya-u- i---k------ē--um. E_____ o__ c_________ i________ v______ E-a-k- o-u c-t-i-a-u- i-u-k-y-m v-ṇ-u-. --------------------------------------- Eṉakku oru cuttiyalum iṭukkiyum vēṇṭum.
Eg treng ein bor og ein skrutrekkar. என---ு-ஒர--த---யி-ு கர-வி---் -ி--ப்புளியும் வே-்-ு-். எ___ ஒ_ து___ க____ தி______ வே____ எ-க-க- ஒ-ு த-ள-ய-ட- க-ு-ி-ு-் த-ர-ப-ப-ள-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 0
E-a--u o-u t--a-yiṭ--k---vi-um----upp--i-u--v-ṇ-u-. E_____ o__ t________ k________ t___________ v______ E-a-k- o-u t-ḷ-i-i-u k-r-v-y-m t-r-p-u-i-u- v-ṇ-u-. --------------------------------------------------- Eṉakku oru tuḷaiyiṭu karuviyum tiruppuḷiyum vēṇṭum.
Kvar er smykka? நக-ப--க----எங்-- --ுக-க--து? ந_____ எ__ இ______ ந-ை-்-க-த- எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------- நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 0
N---ippa-u-- -ṅ-u--r-kk-ṟ---? N___________ e___ i__________ N-k-i-p-k-t- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Nakaippakuti eṅku irukkiṟatu?
Eg treng eit halskjede og eit armband. எ--்----ரு ச-்--ல-ய-------்க-ப---ம--------்-ெட்ட-ம--வ-ண-----. எ___ ஒ_ ச_____ கை______ ப்______ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ச-்-ி-ி-ு-் க-க-க-ப-ப-ம-/ ப-ர-ஸ-ல-ட-ட-ம- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 0
Eṉa----o-u--a-k--i--m k-i-kā---m- p-ēsl-ṭ--- --ṇ---. E_____ o__ c_________ k__________ p_________ v______ E-a-k- o-u c-ṅ-i-i-u- k-i-k-p-u-/ p-ē-l-ṭ-u- v-ṇ-u-. ---------------------------------------------------- Eṉakku oru caṅkiliyum kaikkāppum/ prēsleṭṭum vēṇṭum.
Eg treng ein ring og øyredobbar. எனக-க--ஒரு ம--ிர--ம்-கா--ி--ும்-வேண்-ும். எ___ ஒ_ மோ____ கா_____ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ம-த-ர-ு-் க-த-ி-ள-ம- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------- எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 0
E---ku---- -ōt------ kāt-ṇikaḷ---vē--u-. E_____ o__ m________ k__________ v______ E-a-k- o-u m-t-r-m-m k-t-ṇ-k-ḷ-m v-ṇ-u-. ---------------------------------------- Eṉakku oru mōtiramum kātaṇikaḷum vēṇṭum.

Kvinner er flinkare i språk enn menn!

Kvinner er like intelligente som menn. I gjennomsnitt har dei same intelligenskvotient. Likevel har kjønna ulik kompetanse. For eksempel er menn betre til å tenkje tredimensjonalt. Dei løyser òg oftast matematiske problem betre. Kvinner, derimot, har betre minne. Og dei meistrar språk betre. Kvinner gjer færre feil i rettskriving og grammatikk. Dei har også eit større ordforråd, og les meir flytande. Difor gjer dei det ofte betre i språktestar. Grunnen til det språklege forspranget til kvinner ligg i hjernen. Den mannlege og kvinnelege hjernen er annleis organisert. Den venstre hjernehalvdelen er ansvarleg for språk. Dette området kontrollerer språklege prosessar. Trass dette nyttar kvinner båe hjernehalvdelar når dei handsamar språk. Hjernehalvdelane deira er òg flinkare til å utveksle idear. Den kvinnelege hjernen er altså meir aktiv når han handsamar språk. Og kvinner kan handsame språk meir effektivt. Vi veit ikkje korleis hjernane skil seg frå kvarandre. Nokre forskarar meinar at biologien er grunnen til det. Kvinnelege og mannlege gen påverkar korleis hjernen utviklar seg. Hormona gjer òg til at kvinner og menn er slik dei er. Andre seier at oppveksten påverkar utviklinga vår. Det er fordi småjenter blir prata og lesne til meir. Smågutar, på hi sida, får fleire tekniske leiker. Så det kan vere at omgjevnadene våre formar hjernen vår. Det finst likevel visse skilnader i verda som talar mot dette. Og born blir oppdregne ulikt i kvar kultur...
Visste du?
Vietnamesisk er et Mon-khmer språk. Det er morsmål for mer enn 80 millioner mennesker. Det er ikke i slekt med Kinesisk. Men mesteparten av ordforrådet er av kinesisk opprinnelse. Årsaken til dette, er at Vietnam var i 1000 år dominert av Kina. I kolonitiden hadde det Franske stor innflytelse på utviklingen av språket. Vietnamesisk er et tonespråk. Dette betyr at måten stavelser blir uttalt bestemmer ordets mening. En feiluttalelse kan derfor forandre det som har blitt sagt, til og med høres ufornuftig ut. Tilsammen er det seks forskjellige uttalemåter i Vietnamesisk. I dag skrives språket med Latinske bokstaver. Tidligere ble det brukt Kinesiske tegn. Fordi Vietnamesisk er et isolert språk er ikke ord bøyd. Språket er fortsatt i en tidlig fase av å bli forsket på. Oppdag dette språket - det er virkelig verdt det!