Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   pt Perguntas – passado 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (PT) Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? Quant--- --- vo-ê---be-? Quanto é que você bebeu? Q-a-t- é q-e v-c- b-b-u- ------------------------ Quanto é que você bebeu? 0
Ile pan pracował / pani pracowała? Q-an---t-mpo - que-v-c---r-bal--u? Quanto tempo é que você trabalhou? Q-a-t- t-m-o é q-e v-c- t-a-a-h-u- ---------------------------------- Quanto tempo é que você trabalhou? 0
Ile pan pisał / pani pisała? Vo-ê-es--e--- --i-- ? Você escreveu muito ? V-c- e-c-e-e- m-i-o ? --------------------- Você escreveu muito ? 0
Jak pan spał / pani spała? Como-é ----do--i-? Como é que dormiu? C-m- é q-e d-r-i-? ------------------ Como é que dormiu? 0
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? Co-- é-qu- pa-----n----ame? Como é que passou no exame? C-m- é q-e p-s-o- n- e-a-e- --------------------------- Como é que passou no exame? 0
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? Com- é -ue -----tro- o ca---h-? Como é que encontrou o caminho? C-m- é q-e e-c-n-r-u o c-m-n-o- ------------------------------- Como é que encontrou o caminho? 0
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? Com -ue- ---u---ocê---l-u? Com quem é que você falou? C-m q-e- é q-e v-c- f-l-u- -------------------------- Com quem é que você falou? 0
Z kim się pan umówił / pani umówiła? Co--qu-m-- q-e -o-- te-e-u- ----n-ro? Com quem é que você teve um encontro? C-m q-e- é q-e v-c- t-v- u- e-c-n-r-? ------------------------------------- Com quem é que você teve um encontro? 0
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? C-m-qu-m---q-e--o-- -es----u o------rsá-io? Com quem é que você festejou o aniversário? C-m q-e- é q-e v-c- f-s-e-o- o a-i-e-s-r-o- ------------------------------------------- Com quem é que você festejou o aniversário? 0
Gdzie pan był / pani była? On---é-que-vo-- es-ava? Onde é que você estava? O-d- é q-e v-c- e-t-v-? ----------------------- Onde é que você estava? 0
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? Ond--é-qu---o-ê -----? Onde é que você viveu? O-d- é q-e v-c- v-v-u- ---------------------- Onde é que você viveu? 0
Gdzie pan pracował / pani pracowała? O--e ---u- -oc--tra--l-o-? Onde é que você trabalhou? O-d- é q-e v-c- t-a-a-h-u- -------------------------- Onde é que você trabalhou? 0
Co pan polecił / pani poleciła? O ----- -------- -ec-men---? O que é que você recomendou? O q-e é q-e v-c- r-c-m-n-o-? ---------------------------- O que é que você recomendou? 0
Co pan jadł / pani jadła? O------ ----v-c---o-e-? O que é que você comeu? O q-e é q-e v-c- c-m-u- ----------------------- O que é que você comeu? 0
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? O que-é--ue-vo---v-venc-ou? O que é que você vivenciou? O q-e é q-e v-c- v-v-n-i-u- --------------------------- O que é que você vivenciou? 0
Jak szybko pan jechał / pani jechała? A-q-e v-l--idad- ---ue v--- foi? A que velocidade é que você foi? A q-e v-l-c-d-d- é q-e v-c- f-i- -------------------------------- A que velocidade é que você foi? 0
Jak długo pan leciał / pani leciała? Qu--to-t-mpo-- que-d---- ---o--? Quanto tempo é que durou o voo ? Q-a-t- t-m-o é q-e d-r-u o v-o ? -------------------------------- Quanto tempo é que durou o voo ? 0
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? De -u- a---r--é-qu---a-t-u? De que altura é que saltou? D- q-e a-t-r- é q-e s-l-o-? --------------------------- De que altura é que saltou? 0

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!