Rozmówki

pl W podróży   »   cs Na cestách

37 [trzydzieści siedem]

W podróży

W podróży

37 [třicet sedm]

Na cestách

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski czeski Bawić się Więcej
On jeździ motocyklem. J-d- -a-m---r-e. Jede na motorce. J-d- n- m-t-r-e- ---------------- Jede na motorce. 0
On jeździ rowerem. Je-e-na -ol-. Jede na kole. J-d- n- k-l-. ------------- Jede na kole. 0
On chodzi pieszo. Jd- p-š-y. Jde pěšky. J-e p-š-y- ---------- Jde pěšky. 0
On płynie statkiem. J-de-lodí. Jede lodí. J-d- l-d-. ---------- Jede lodí. 0
On płynie łodzią. Je-- -e č-u-u. Jede ve člunu. J-d- v- č-u-u- -------------- Jede ve člunu. 0
On pływa. Plav-. Plave. P-a-e- ------ Plave. 0
Czy to jest niebezpieczne? Je ---t---e---p--né? Je to tu nebezpečné? J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne? J- -e-e----n- sám -to-o-a-? Je nebezpečné sám stopovat? J- n-b-z-e-n- s-m s-o-o-a-? --------------------------- Je nebezpečné sám stopovat? 0
Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne? Je-n-be--e--- -e--ro------ v n-ci? Je nebezpečné se procházet v noci? J- n-b-z-e-n- s- p-o-h-z-t v n-c-? ---------------------------------- Je nebezpečné se procházet v noci? 0
Zabłądziliśmy. Z----u--li--sm-. Zabloudili jsme. Z-b-o-d-l- j-m-. ---------------- Zabloudili jsme. 0
Jesteśmy na niewłaściwej drodze. Js-e--a--pa-né ---t-. Jsme na špatné cestě. J-m- n- š-a-n- c-s-ě- --------------------- Jsme na špatné cestě. 0
Musimy zawrócić. Mu-í-e----o----t. Musíme se otočit. M-s-m- s- o-o-i-. ----------------- Musíme se otočit. 0
Gdzie można tutaj zaparkować? K---se ---y-dá parko-at? Kde se tady dá parkovat? K-e s- t-d- d- p-r-o-a-? ------------------------ Kde se tady dá parkovat? 0
Czy jest tutaj parking? Je t--y n-j--é -a-kovi-tě? Je tady nějaké parkoviště? J- t-d- n-j-k- p-r-o-i-t-? -------------------------- Je tady nějaké parkoviště? 0
Jak długo można tu parkować? Jak-d-ou---s- ---y---í--a--o-at? Jak dlouho se tady smí parkovat? J-k d-o-h- s- t-d- s-í p-r-o-a-? -------------------------------- Jak dlouho se tady smí parkovat? 0
Czy jeździ pan / pani na nartach? J---í-e -a -yž-ch? Jezdíte na lyžích? J-z-í-e n- l-ž-c-? ------------------ Jezdíte na lyžích? 0
Jedzie pan / pani wyciągiem na górę? J-dete--aho-----e--m? Jedete nahoru vlekem? J-d-t- n-h-r- v-e-e-? --------------------- Jedete nahoru vlekem? 0
Czy można tu wypożyczyć narty? Daj---e tad- pů---t-lyže? Dají se tady půjčit lyže? D-j- s- t-d- p-j-i- l-ž-? ------------------------- Dají se tady půjčit lyže? 0

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!
Czy wiedziałeś?
Język rumuński należy do języków wschodnioromańskich. Jest językiem ojczystym dla około 28 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Rumunii i Mołdawii. Rumuński jest również oficjalnym językiem Republiki Mołdawii. Także w Serbii i na Ukrainie są większe gminy, w których mówi się po rumuńsku. Rumuński powstał z języka łacińskiego. Rzymianie utrzymywali wcześniej w regionie wokół Dunaju dwie prowincje. Najbliżej spokrewniony z rumuńskim jest włoski. Dlatego też Rumuni mogą dobrze rozumieć Włochów. Odwrotnie nie jest to zawsze możliwe. Ma to związek z tym, że rumuński zawiera wiele słów słowiańskich. Również system głosek został ukształtowany przez sąsiadujący obszar słowiańskiego języka. Dlatego w alfabecie rumuńskim jest kilka znaków szczególnych. Forma pisana rumuńskiego odpowiada formie mówionej. I ciągle jeszcze wykazuje wiele podobieństw z bardzo starymi strukturami łacińskimi… Ale to właśnie czyni ten język tak fascynującym!