Rozmówki

pl Na dyskotece   »   ur ‫ڈسکو میں‬

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

Na dyskotece

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

[dsko mein]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski urdu Bawić się Więcej
Czy to miejsce jest wolne? ‫--ا----ں-ج----ا-ی--ے؟‬ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ ‫-ی- ی-ا- ج-ہ خ-ل- ہ-؟- ----------------------- ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ 0
k-- y-han-j---- k-aal- ha-? kya yahan jagah khaali hai? k-a y-h-n j-g-h k-a-l- h-i- --------------------------- kya yahan jagah khaali hai?
Czy mogę się do pana / pani przysiąść? ‫-یا---- آ- کے--اس ب--ھ سکت- -وں-‬ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ ‫-ی- م-ں آ- ک- پ-س ب-ٹ- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ 0
k-- me--------e p-a- -------a-t--h--? kya mein aap ke paas baith sakta hon? k-a m-i- a-p k- p-a- b-i-h s-k-a h-n- ------------------------------------- kya mein aap ke paas baith sakta hon?
Dobrze. ‫--ور، ش-- --‬ ‫ضرور، شوق سے‬ ‫-ر-ر- ش-ق س-‬ -------------- ‫ضرور، شوق سے‬ 0
z--o-r--sh-q-se zaroor, shoq se z-r-o-, s-o- s- --------------- zaroor, shoq se
Jak podoba się panu / pani ta muzyka? ‫-پ--- موس-قی ک--- لگ --ی --؟‬ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ ‫-پ ک- م-س-ق- ک-س- ل- ر-ی ہ-؟- ------------------------------ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ 0
aap--o -os-eq- ---s- -ag ra-i-h--? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai? a-p k- m-s-e-i k-i-i l-g r-h- h-i- ---------------------------------- aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
Jest trochę za głośna. ‫------ھ----تی--ہ-‬ ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ ‫-و-ز ت-و-ی ت-ز ہ-‬ ------------------- ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ 0
a-w-z t-----t--z -ai aawaz thori taiz hai a-w-z t-o-i t-i- h-i -------------------- aawaz thori taiz hai
Ale ten zespół gra całkiem dobrze. ‫-ی-- -ینڈ ب-ت-ا-ھی-مو-یقی -یش کر -ہا-ہ-‬ ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ ‫-ی-ن ب-ن- ب-ت ا-ھ- م-س-ق- پ-ش ک- ر-ا ہ-‬ ----------------------------------------- ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ 0
le-in-ba--d --ha--a-hi ---e-q--pa--- --r-ra----ai lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai l-k-n b-i-d b-h-t a-h- m-s-e-i p-i-h k-r r-h- h-i ------------------------------------------------- lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai
Czy często pan / pani tu bywa? ‫-یا-آ----ث--یہ-ں-آ---ہی--‬ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ا-ث- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ 0
k-a aa- ak----yah-- ---- --i-? kya aap aksar yahan atay hain? k-a a-p a-s-r y-h-n a-a- h-i-? ------------------------------ kya aap aksar yahan atay hain?
Nie, jestem tu pierwszy raz. ‫-ہ-ں- آ--پہلی--ار-----ہ-ں‬ ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ ‫-ہ-ں- آ- پ-ل- ب-ر آ-ا ہ-ں- --------------------------- ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ 0
nah----aj ---li-b------ya--on nahi, aaj pehli baar aaya hon n-h-, a-j p-h-i b-a- a-y- h-n ----------------------------- nahi, aaj pehli baar aaya hon
Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. ‫-س-س- پہلے کب-- -----آیا‬ ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ ‫-س س- پ-ل- ک-ھ- ن-ی- آ-ا- -------------------------- ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ 0
is -e---hl-y--abhi--ahi-a--a is se pehlay kabhi nahi aaya i- s- p-h-a- k-b-i n-h- a-y- ---------------------------- is se pehlay kabhi nahi aaya
Zatańczy pan / pani? ‫-ی---پ ن-چ-- --؟‬ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ ‫-ی- آ- ن-چ-ں گ-؟- ------------------ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ 0
k-----p-nac-in -e? kya aap nachin ge? k-a a-p n-c-i- g-? ------------------ kya aap nachin ge?
Może później. ‫-ا-د-تھ-ڑی -ی- ب--‬ ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ ‫-ا-د ت-و-ی د-ر ب-د- -------------------- ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ 0
sha----ho-- --r----d shaed thori der baad s-a-d t-o-i d-r b-a- -------------------- shaed thori der baad
Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. ‫-یں -چ-ی---- س----ی---ا- سک-- ---‬ ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ھ- ط-ح س- ن-ی- ن-چ س-ت- ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ 0
me-- a--i -e-h-n-se--ah- n-a-- sakt- hon mein achi terhan se nahi naach sakta hon m-i- a-h- t-r-a- s- n-h- n-a-h s-k-a h-n ---------------------------------------- mein achi terhan se nahi naach sakta hon
To jest całkiem proste. ‫ی-------س-ن ہ-‬ ‫یہ بہت آسان ہے‬ ‫-ہ ب-ت آ-ا- ہ-‬ ---------------- ‫یہ بہت آسان ہے‬ 0
y-- b--a- -asaan-hai yeh bohat aasaan hai y-h b-h-t a-s-a- h-i -------------------- yeh bohat aasaan hai
Pokażę panu / pani. ‫-ی- -پ -- دکھا---ہ--‬ ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ ‫-ی- آ- ک- د-ھ-ت- ہ-ں- ---------------------- ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ 0
m--n ----k- --kha-a---n mein aap ko dekhata hon m-i- a-p k- d-k-a-a h-n ----------------------- mein aap ko dekhata hon
Nie, może innym razem. ‫--یں--بھی نہ-ں،-پھر ک-ھی‬ ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ ‫-ہ-ں ا-ھ- ن-ی-، پ-ر ک-ھ-‬ -------------------------- ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ 0
nahi--b-- n-h---ph-r----hi nahi abhi nahi, phir kabhi n-h- a-h- n-h-, p-i- k-b-i -------------------------- nahi abhi nahi, phir kabhi
Czeka pan / pani na kogoś? ‫-یا-آ---س--کا -نتظار-ک- رہ-----؟‬ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ک-ی ک- ا-ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ 0
k-- aa- -is--k- --t-aar k---ra----hain? kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain? k-a a-p k-s- k- i-t-a-r k-r r-h-y h-i-? --------------------------------------- kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain?
Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. ‫-ی--اں--ا-ن- -و-- کا‬ ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ ‫-ی ہ-ں- ا-ن- د-س- ک-‬ ---------------------- ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ 0
je--ha--, -p-e--o-- -a jee hain, apne dost ka j-e h-i-, a-n- d-s- k- ---------------------- jee hain, apne dost ka
O, właśnie idzie! ‫-----ا---ے-آ -ہ- --‬ ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ ‫-ہ و-ا- س- آ ر-ا ہ-‬ --------------------- ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ 0
w-h--a-a---- aa---ha hai woh wahan se aa raha hai w-h w-h-n s- a- r-h- h-i ------------------------ woh wahan se aa raha hai

Geny wpływają na język

To, jakim językiem mówimy, zależy od naszego pochodzenia. Ale również geny są odpowiedzialne za nasz język. Do takiego wniosku doszli szkoccy naukowcy. Badali, dlaczego angielski jest inny niż chiński. Odkryli przy tym, że też geny odgrywają tu swoją rolę. Ponieważ wpływają na rozwój naszego mózgu. Oznacza to, że kształtują nasze struktury mózgowe. Tym samym określana jest też nasza zdolność do nauki języków. Decydujące są przy tym warianty dwóch genów. Kiedy określony wariant jest rzadki, rozwijają się języki tonalne. Językami tonalnymi mówią więc ludy bez tego wariantu. W językach tonalnych wysokość tonów określa znaczenie słów. Do nich zalicza się na przykład chiński. Gdy jednak wariant genu dominuje, rozwijają się inne języki. Angielski nie jest językiem tonalnym. Warianty tych genów nie są równomiernie podzielone. Oznacza to, że na świecie występują nierównomiernie. Języki mogą przetrwać tylko wtedy, gdy są przekazywane dalej. W tym celu dzieci muszą umieć naśladować język swoich rodziców. Muszą więc dobrze nauczyć się języka. Tylko wtedy będzie przekazywany z pokolenia na pokolenie. Starszy wariant genu to ten, który wspiera języki tonalne. Dawniej prawdopodobnie było więcej języków tonalnych niż dzisiaj. Genetycznych komponentów nie można jednak przeceniać. Mogą się przyczyniać tylko do wyjaśnienia rozwoju języków. Nie ma natomiast żadnego genu na angielski i chiński. Każdy może uczyć się każdego języka. Do tego nie jest potrzebny żaden gen, tylko zaciekawienie i dyscyplina!
Czy wiedziałeś?
Język tajski (lub thai) należy do rodziny języków dajskich. Jest językiem ojczystym dla około 20 milionów ludzi. W przeciwieństwie do większości języków zachodnich thai jest językiem tonalnym. W językach tonalnych wymowa sylab decyduje o znaczeniu słowa. Większość słów składa się tylko z jednej sylaby. W zależności od tego, jaką wysokość tonu przybieże, zmienia się znaczenie słowa. W sumie thai rozróżnia pięć różnych wysokości tonu. Tajlandzka społeczność przez wiele stuleci była podzielona hierarchicznie. Dlatego też thai ma jeszcze dzisiaj co najmniej pięć róznych poziomów. Od prostego języka potocznego do bardzo uprzejmej formy językowej. Poza tym język tajski dzieli się na wiele lokalnych dialektów. System znaków języka jest formą mieszaną z alfabetu i pisma sylabowego. Gramatyka nie ma bardzo złożonej budowy. Ponieważ thai jest językiem izolującym, nie ma tu deklinacji i koniugacji. Ucz się tajskiego, to naprawdę fascynujący język!