Rozmówki

pl Na dyskotece   »   kk In the discotheque

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

Na dyskotece

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

In the discotheque

[Dïskotekada]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
Czy to miejsce jest wolne? Мы-а-ор-н б-с п-? Мына орын бос па? М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
Mı-a or-n-bo- -a? Mına orın bos pa? M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Czy mogę się do pana / pani przysiąść? Қ--ыңыз----ты---- ---с-- п-? Қасыңызға отыруға рұқсат па? Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qa----z-- ----w-a ruq----p-? Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa? Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Dobrze. Ә--н-. Әрине. Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ä--ne. Ärïne. Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Jak podoba się panu / pani ta muzyka? Сі--е--уз--а--н-----? Сізге музыка ұнай ма? С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Si-g---w-ı-- ---- ma? Sizge mwzıka unay ma? S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Jest trochę za głośna. Сә- қатт--а--екен. Сәл қаттылау екен. С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
S-l -att-l-w -k-n. Säl qattılaw eken. S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ale ten zespół gra całkiem dobrze. Б-р---т-- --- -а-с-------д-. Бірақ топ өте жақсы ойнайды. Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bi-aq -op-ö-- ja-sı---na---. Biraq top öte jaqsı oynaydı. B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Czy często pan / pani tu bywa? М-нд- -иі бол-сыз---? Мұнда жиі боласыз ба? М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M-n---jï- bolas-- -a? Munda jïi bolasız ba? M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Nie, jestem tu pierwszy raz. Ж-қ,---рі--- ке-уі-. Жоқ, бірінші келуім. Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J-q, --rin-i ----i-. Joq, birinşi kelwim. J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. Мен м-н-а--ұ--н-б-лм-ғанм--. Мен мұнда бұрын болмағанмын. М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
M-n -un-a--u-ın--ol---an-ın. Men munda burın bolmağanmın. M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Zatańczy pan / pani? Би--йсі- б-? Билейсіз бе? Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
B---ys----e? Bïleysiz be? B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Może później. Мүм--н----ін--ек. Мүмкін кейінірек. М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Mümk-n-key-----k. Mümkin keyinirek. M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. М---жа--ы-----й а-м-й-ын. Мен жақсы билей алмаймын. М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Me- -a-----ïle- --m----n. Men jaqsı bïley almaymın. M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
To jest całkiem proste. Бұл өт--оң-й. Бұл өте оңай. Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Bul öte-oña-. Bul öte oñay. B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Pokażę panu / pani. М-н с--г- кө-с-т---н. Мен сізге көрсетемін. М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
M-n-s-z-- -örse--mi-. Men sizge körsetemin. M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Nie, może innym razem. Ж-қ, б-сқа-бір-жолы. Жоқ, басқа бір жолы. Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
J-q- -asq- bi- -o-ı. Joq, basqa bir jolı. J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Czeka pan / pani na kogoś? Б---уді -ү-іп -тырс---ба? Біреуді күтіп отырсыз ба? Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Bi--w-i-küt----t--sız ba? Birewdi kütip otırsız ba? B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. Иә, --сымд-. Иә, досымды. И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï-- -osımd-. Ïä, dosımdı. Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
O, właśnie idzie! Мі-- --- ----е--і. Міне өзі де келді. М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
M-n- --i -e k---i. Mine özi de keldi. M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Geny wpływają na język

To, jakim językiem mówimy, zależy od naszego pochodzenia. Ale również geny są odpowiedzialne za nasz język. Do takiego wniosku doszli szkoccy naukowcy. Badali, dlaczego angielski jest inny niż chiński. Odkryli przy tym, że też geny odgrywają tu swoją rolę. Ponieważ wpływają na rozwój naszego mózgu. Oznacza to, że kształtują nasze struktury mózgowe. Tym samym określana jest też nasza zdolność do nauki języków. Decydujące są przy tym warianty dwóch genów. Kiedy określony wariant jest rzadki, rozwijają się języki tonalne. Językami tonalnymi mówią więc ludy bez tego wariantu. W językach tonalnych wysokość tonów określa znaczenie słów. Do nich zalicza się na przykład chiński. Gdy jednak wariant genu dominuje, rozwijają się inne języki. Angielski nie jest językiem tonalnym. Warianty tych genów nie są równomiernie podzielone. Oznacza to, że na świecie występują nierównomiernie. Języki mogą przetrwać tylko wtedy, gdy są przekazywane dalej. W tym celu dzieci muszą umieć naśladować język swoich rodziców. Muszą więc dobrze nauczyć się języka. Tylko wtedy będzie przekazywany z pokolenia na pokolenie. Starszy wariant genu to ten, który wspiera języki tonalne. Dawniej prawdopodobnie było więcej języków tonalnych niż dzisiaj. Genetycznych komponentów nie można jednak przeceniać. Mogą się przyczyniać tylko do wyjaśnienia rozwoju języków. Nie ma natomiast żadnego genu na angielski i chiński. Każdy może uczyć się każdego języka. Do tego nie jest potrzebny żaden gen, tylko zaciekawienie i dyscyplina!
Czy wiedziałeś?
Język tajski (lub thai) należy do rodziny języków dajskich. Jest językiem ojczystym dla około 20 milionów ludzi. W przeciwieństwie do większości języków zachodnich thai jest językiem tonalnym. W językach tonalnych wymowa sylab decyduje o znaczeniu słowa. Większość słów składa się tylko z jednej sylaby. W zależności od tego, jaką wysokość tonu przybieże, zmienia się znaczenie słowa. W sumie thai rozróżnia pięć różnych wysokości tonu. Tajlandzka społeczność przez wiele stuleci była podzielona hierarchicznie. Dlatego też thai ma jeszcze dzisiaj co najmniej pięć róznych poziomów. Od prostego języka potocznego do bardzo uprzejmej formy językowej. Poza tym język tajski dzieli się na wiele lokalnych dialektów. System znaków języka jest formą mieszaną z alfabetu i pisma sylabowego. Gramatyka nie ma bardzo złożonej budowy. Ponieważ thai jest językiem izolującym, nie ma tu deklinacji i koniugacji. Ucz się tajskiego, to naprawdę fascynujący język!