Rozmówki

pl Na dyskotece   »   ka დისკოთეკაზე

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

Na dyskotece

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Czy to miejsce jest wolne? ე--ა--ი-ი-თ--ისუ--ლ-ა? ეს ადგილი თავისუფალია? ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
e- --g----tavi-u-ali-? es adgili tavisupalia? e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Czy mogę się do pana / pani przysiąść? შ-ი--ებ- თქ--ნ-ა---ავჯდე? შეიძლება თქვენთან დავჯდე? შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
sheidzle-----ve-tan-d---de? sheidzleba tkventan davjde? s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Dobrze. სიამოვნ----. სიამოვნებით. ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
s-a-ovn---t. siamovnebit. s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Jak podoba się panu / pani ta muzyka? როგორ --გწო---მუ----? როგორ მოგწონთ მუსიკა? რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
r-g-- m--ts------u--k-a? rogor mogts'ont musik'a? r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Jest trochę za głośna. ცო---------ა-ი-. ცოტა ხმაურიანია. ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
ts---a --m--r-an--. tsot'a khmauriania. t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Ale ten zespół gra całkiem dobrze. მა-რამ ---------კარგ-დ უ--ა--. მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
magr-m -- jg-p- k'a-g-d--k'-a--. magram es jgupi k'argad uk'ravs. m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Czy często pan / pani tu bywa? აქ -შირ-დ-----? აქ ხშირად ხართ? ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
a----shirad -----? ak khshirad khart? a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Nie, jestem tu pierwszy raz. არა, პ-რვ--ად. არა, პირველად. ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
a--- ---rv-l--. ara, p'irvelad. a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. ა--არა---ო---ყ--ილვ--. აქ არასდროს ვყოფილვარ. ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
a- -rasdro----op--v-r. ak arasdros vqopilvar. a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Zatańczy pan / pani? ცეკვ-ვთ? ცეკვავთ? ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
t-e-'vav-? tsek'vavt? t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Może później. ალბ-თ-მო---ა--ბ--. ალბათ მოგვიანებით. ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
a---t ---v-----it. albat mogvianebit. a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. კ--გ-დ-ვ-- ვცე-ვ--. კარგად ვერ ვცეკვავ. კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k-arg-d--er vtse---a-. k'argad ver vtsek'vav. k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
To jest całkiem proste. ეს-ძა---ნ ა------. ეს ძალიან ადვილია. ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
es--za-ian-ad---ia. es dzalian advilia. e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Pokażę panu / pani. გა-ვ-ნ--თ. გაჩვენებთ. გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
g--hve-e-t. gachvenebt. g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Nie, może innym razem. არა--სჯ--ს---ვ- ---ს. არა, სჯობს სხვა დროს. ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
a-----jo-s s--v- ---s. ara, sjobs skhva dros. a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Czeka pan / pani na kogoś? ვი-მ-----ო---ით? ვინმეს ელოდებით? ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
v---es -lod--it? vinmes elodebit? v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. დია-- ჩემს მეგო--რ-. დიახ, ჩემს მეგობარს. დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
dia--,--h--- me--b---. diakh, chems megobars. d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
O, właśnie idzie! აი---იც- --დის! აი ისიც, მოდის! ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a--i-i--,--o-is! ai isits, modis! a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Geny wpływają na język

To, jakim językiem mówimy, zależy od naszego pochodzenia. Ale również geny są odpowiedzialne za nasz język. Do takiego wniosku doszli szkoccy naukowcy. Badali, dlaczego angielski jest inny niż chiński. Odkryli przy tym, że też geny odgrywają tu swoją rolę. Ponieważ wpływają na rozwój naszego mózgu. Oznacza to, że kształtują nasze struktury mózgowe. Tym samym określana jest też nasza zdolność do nauki języków. Decydujące są przy tym warianty dwóch genów. Kiedy określony wariant jest rzadki, rozwijają się języki tonalne. Językami tonalnymi mówią więc ludy bez tego wariantu. W językach tonalnych wysokość tonów określa znaczenie słów. Do nich zalicza się na przykład chiński. Gdy jednak wariant genu dominuje, rozwijają się inne języki. Angielski nie jest językiem tonalnym. Warianty tych genów nie są równomiernie podzielone. Oznacza to, że na świecie występują nierównomiernie. Języki mogą przetrwać tylko wtedy, gdy są przekazywane dalej. W tym celu dzieci muszą umieć naśladować język swoich rodziców. Muszą więc dobrze nauczyć się języka. Tylko wtedy będzie przekazywany z pokolenia na pokolenie. Starszy wariant genu to ten, który wspiera języki tonalne. Dawniej prawdopodobnie było więcej języków tonalnych niż dzisiaj. Genetycznych komponentów nie można jednak przeceniać. Mogą się przyczyniać tylko do wyjaśnienia rozwoju języków. Nie ma natomiast żadnego genu na angielski i chiński. Każdy może uczyć się każdego języka. Do tego nie jest potrzebny żaden gen, tylko zaciekawienie i dyscyplina!
Czy wiedziałeś?
Język tajski (lub thai) należy do rodziny języków dajskich. Jest językiem ojczystym dla około 20 milionów ludzi. W przeciwieństwie do większości języków zachodnich thai jest językiem tonalnym. W językach tonalnych wymowa sylab decyduje o znaczeniu słowa. Większość słów składa się tylko z jednej sylaby. W zależności od tego, jaką wysokość tonu przybieże, zmienia się znaczenie słowa. W sumie thai rozróżnia pięć różnych wysokości tonu. Tajlandzka społeczność przez wiele stuleci była podzielona hierarchicznie. Dlatego też thai ma jeszcze dzisiaj co najmniej pięć róznych poziomów. Od prostego języka potocznego do bardzo uprzejmej formy językowej. Poza tym język tajski dzieli się na wiele lokalnych dialektów. System znaków języka jest formą mieszaną z alfabetu i pisma sylabowego. Gramatyka nie ma bardzo złożonej budowy. Ponieważ thai jest językiem izolującym, nie ma tu deklinacji i koniugacji. Ucz się tajskiego, to naprawdę fascynujący język!