Rozmówki

pl Na dyskotece   »   ru На дискотеке

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

Na dyskotece

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Czy to miejsce jest wolne? Эт--ме--о ---б---о? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-o -es-- svo-o-no? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Czy mogę się do pana / pani przysiąść? Ра-ре---е ----ь рядо--с В-м-? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R--reshite s-----r-ado--s-Va--? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Dobrze. С --о--л-с-ви--. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S-u--vol--tv-y--. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Jak podoba się panu / pani ta muzyka? Как -а--нра--тс- -уз--а? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Ka--V------vi-sy--mu-y--? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Jest trochę za głośna. Н---олько----м-----а. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Nes---ʹk----om---a--. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ale ten zespół gra całkiem dobrze. Н- гру--а -гр-е---о-о-ьно----о-о. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- -ruppa igray---dovo---- -h---sh-. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Czy często pan / pani tu bywa? Вы---есь --сто--ы-ае-е? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V---desʹ--has-o --va----? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Nie, jestem tu pierwszy raz. Н-т,--т--п-р--й -а-. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Ne-, --o p-rv-y-ra-. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. Я -д----ещ- ни--г----е-был ---е-б-л-. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y---d--ʹ ----chë-----gd- -e b-l / ne-b---. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Zatańczy pan / pani? Вы т-нц-ете? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy --ntsuye--? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Może później. М-------ть -о-же. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Moz-e- b--- p---h-. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. Я--- о--нь--орошо--а----. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya-n- oc-en- -h--os-o -a--su--. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
To jest całkiem proste. Э-о--ч-н- п-о-т-. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Et- --hen- p-os--. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Pokażę panu / pani. Я-Вам----ажу. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y---am p-kazhu. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Nie, może innym razem. Нет--л--ш- в -р--о- ---. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Net- -u--s-e-v dru--y-r-z. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Czeka pan / pani na kogoś? В--к-----о--дёте? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy -og---------te? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. Да,-мо-го --уга. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da----y-g--dru-a. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
O, właśnie idzie! А --т-- о-! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A v-t ----! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Geny wpływają na język

To, jakim językiem mówimy, zależy od naszego pochodzenia. Ale również geny są odpowiedzialne za nasz język. Do takiego wniosku doszli szkoccy naukowcy. Badali, dlaczego angielski jest inny niż chiński. Odkryli przy tym, że też geny odgrywają tu swoją rolę. Ponieważ wpływają na rozwój naszego mózgu. Oznacza to, że kształtują nasze struktury mózgowe. Tym samym określana jest też nasza zdolność do nauki języków. Decydujące są przy tym warianty dwóch genów. Kiedy określony wariant jest rzadki, rozwijają się języki tonalne. Językami tonalnymi mówią więc ludy bez tego wariantu. W językach tonalnych wysokość tonów określa znaczenie słów. Do nich zalicza się na przykład chiński. Gdy jednak wariant genu dominuje, rozwijają się inne języki. Angielski nie jest językiem tonalnym. Warianty tych genów nie są równomiernie podzielone. Oznacza to, że na świecie występują nierównomiernie. Języki mogą przetrwać tylko wtedy, gdy są przekazywane dalej. W tym celu dzieci muszą umieć naśladować język swoich rodziców. Muszą więc dobrze nauczyć się języka. Tylko wtedy będzie przekazywany z pokolenia na pokolenie. Starszy wariant genu to ten, który wspiera języki tonalne. Dawniej prawdopodobnie było więcej języków tonalnych niż dzisiaj. Genetycznych komponentów nie można jednak przeceniać. Mogą się przyczyniać tylko do wyjaśnienia rozwoju języków. Nie ma natomiast żadnego genu na angielski i chiński. Każdy może uczyć się każdego języka. Do tego nie jest potrzebny żaden gen, tylko zaciekawienie i dyscyplina!
Czy wiedziałeś?
Język tajski (lub thai) należy do rodziny języków dajskich. Jest językiem ojczystym dla około 20 milionów ludzi. W przeciwieństwie do większości języków zachodnich thai jest językiem tonalnym. W językach tonalnych wymowa sylab decyduje o znaczeniu słowa. Większość słów składa się tylko z jednej sylaby. W zależności od tego, jaką wysokość tonu przybieże, zmienia się znaczenie słowa. W sumie thai rozróżnia pięć różnych wysokości tonu. Tajlandzka społeczność przez wiele stuleci była podzielona hierarchicznie. Dlatego też thai ma jeszcze dzisiaj co najmniej pięć róznych poziomów. Od prostego języka potocznego do bardzo uprzejmej formy językowej. Poza tym język tajski dzieli się na wiele lokalnych dialektów. System znaków języka jest formą mieszaną z alfabetu i pisma sylabowego. Gramatyka nie ma bardzo złożonej budowy. Ponieważ thai jest językiem izolującym, nie ma tu deklinacji i koniugacji. Ucz się tajskiego, to naprawdę fascynujący język!