Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 2   »   sv Förfluten tid av modala hjälpverb 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [åttioåtta]

Förfluten tid av modala hjälpverb 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. M-n-s-n--il-e-i-t--le-a--e- --ckan. Min son ville inte leka med dockan. M-n s-n v-l-e i-t- l-k- m-d d-c-a-. ----------------------------------- Min son ville inte leka med dockan. 0
A minha filha não queria jogar à bola. M-- --tter -ille in-------a--otb-ll. Min dotter ville inte spela fotboll. M-n d-t-e- v-l-e i-t- s-e-a f-t-o-l- ------------------------------------ Min dotter ville inte spela fotboll. 0
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. M---fru--ille i-te --el- sc-ack--e- m--. Min fru ville inte spela schack med mig. M-n f-u v-l-e i-t- s-e-a s-h-c- m-d m-g- ---------------------------------------- Min fru ville inte spela schack med mig. 0
Os meus filhos não queriam passear. M-na --r- v--l- --t- ta-e--pr-me---. Mina barn ville inte ta en promenad. M-n- b-r- v-l-e i-t- t- e- p-o-e-a-. ------------------------------------ Mina barn ville inte ta en promenad. 0
Eles não queriam arrumar o quarto. De-ville--n-- s--d----m-e-. De ville inte städa rummet. D- v-l-e i-t- s-ä-a r-m-e-. --------------------------- De ville inte städa rummet. 0
Eles não queriam ir para a cama. D- ---l- --t--g- - sä--. De ville inte gå i säng. D- v-l-e i-t- g- i s-n-. ------------------------ De ville inte gå i säng. 0
Ele não podia comer gelado. H-n--ick-int---t--gl-ss. Han fick inte äta glass. H-n f-c- i-t- ä-a g-a-s- ------------------------ Han fick inte äta glass. 0
Ele não podia comer chocolate. Ha---ic--i-te ät---h-kl--. Han fick inte äta choklad. H-n f-c- i-t- ä-a c-o-l-d- -------------------------- Han fick inte äta choklad. 0
Ele não podia comer rebuçados. Han fi---i--e ä----o--s. Han fick inte äta godis. H-n f-c- i-t- ä-a g-d-s- ------------------------ Han fick inte äta godis. 0
Eu podia desejar qualquer coisa. Ja---i----n-k--mig -åg--. Jag fick önska mig något. J-g f-c- ö-s-a m-g n-g-t- ------------------------- Jag fick önska mig något. 0
Eu podia comprar um vestido. Ja--fi-k k--a---g--n-kl----n-. Jag fick köpa mig en klänning. J-g f-c- k-p- m-g e- k-ä-n-n-. ------------------------------ Jag fick köpa mig en klänning. 0
Eu podia tirar um chocolate. J-- --c- t- e- ---lin. Jag fick ta en pralin. J-g f-c- t- e- p-a-i-. ---------------------- Jag fick ta en pralin. 0
Podias fumar no avião? Fick-d- ------ fly---a---? Fick du röka i flygplanet? F-c- d- r-k- i f-y-p-a-e-? -------------------------- Fick du röka i flygplanet? 0
Podias beber cerveja no hospital? F-c- -u d-i-ka öl--å---uk-u--t? Fick du dricka öl på sjukhuset? F-c- d- d-i-k- ö- p- s-u-h-s-t- ------------------------------- Fick du dricka öl på sjukhuset? 0
Podias levar o cão para o hotel? F-ck d--t- -ed h-n----p- -o-elle-? Fick du ta med hunden på hotellet? F-c- d- t- m-d h-n-e- p- h-t-l-e-? ---------------------------------- Fick du ta med hunden på hotellet? 0
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. P- ---mar-ove--f-ck---r-en---ra---e---nge. På sommarlovet fick barnen vara ute länge. P- s-m-a-l-v-t f-c- b-r-e- v-r- u-e l-n-e- ------------------------------------------ På sommarlovet fick barnen vara ute länge. 0
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. D-------lek------e-p----r-en. De fick leka länge på gården. D- f-c- l-k- l-n-e p- g-r-e-. ----------------------------- De fick leka länge på gården. 0
Elas podiam ficar acordadas até tarde. De f-ck---an----pp- l-n-e. De fick stanna uppe länge. D- f-c- s-a-n- u-p- l-n-e- -------------------------- De fick stanna uppe länge. 0

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa de ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns "rituais" fixos pode ser-nos útil. Pode planear-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem demorar demasiado, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...