Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 2   »   be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [восемдзесят восем]

88 [vosemdzesyat vosem]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

Proshly chas madal’nykh dzeyaslovau 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. М-й --- -- х---ў гуляц- з-л-льк-й. М__ с__ н_ х____ г_____ з л_______ М-й с-н н- х-ц-ў г-л-ц- з л-л-к-й- ---------------------------------- Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. 0
Moy --- ne ---ts-- --l--t-’-z-ly--’-ay. M__ s__ n_ k______ g_______ z l________ M-y s-n n- k-a-s-u g-l-a-s- z l-a-’-a-. --------------------------------------- Moy syn ne khatseu gulyats’ z lyal’kay.
A minha filha não queria jogar à bola. Мая д-чк---- хац----гу---- - -у-б-л. М__ д____ н_ х_____ г_____ у ф______ М-я д-ч-а н- х-ц-л- г-л-ц- у ф-т-о-. ------------------------------------ Мая дачка не хацела гуляць у футбол. 0
Ma-a d--hk- ne-kh---ela-gul-a--’-u-f---ol. M___ d_____ n_ k_______ g_______ u f______ M-y- d-c-k- n- k-a-s-l- g-l-a-s- u f-t-o-. ------------------------------------------ Maya dachka ne khatsela gulyats’ u futbol.
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. Мая---нк- -е--аце-а-г-л-ц- с-------- ---м-т-. М__ ж____ н_ х_____ г_____ с_ м___ у ш_______ М-я ж-н-а н- х-ц-л- г-л-ц- с- м-о- у ш-х-а-ы- --------------------------------------------- Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. 0
M-y- z-on-- n----a--el- -uly-----sa--n-y - -ha-h-aty. M___ z_____ n_ k_______ g_______ s_ m___ u s_________ M-y- z-o-k- n- k-a-s-l- g-l-a-s- s- m-o- u s-a-h-a-y- ----------------------------------------------------- Maya zhonka ne khatsela gulyats’ sa mnoy u shakhmaty.
Os meus filhos não queriam passear. Ма- -з-ці-н- х-целі і--і-па-у--ць. М__ д____ н_ х_____ і___ п________ М-е д-е-і н- х-ц-л- і-ц- п-г-л-ц-. ---------------------------------- Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. 0
Mae----ts------h-t-e-і -s----p-gu-ya--’. M__ d_____ n_ k_______ і____ p__________ M-e d-e-s- n- k-a-s-l- і-t-і p-g-l-a-s-. ---------------------------------------- Mae dzetsі ne khatselі іstsі pagulyats’.
Eles não queriam arrumar o quarto. Ян- -е---це-- прыбіра-ц--ў -а--і. Я__ н_ х_____ п_________ ў п_____ Я-ы н- х-ц-л- п-ы-і-а-ц- ў п-к-і- --------------------------------- Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. 0
Yan- n- kh-t-e----r-b-rats--a - ----і. Y___ n_ k_______ p___________ u p_____ Y-n- n- k-a-s-l- p-y-і-a-s-s- u p-k-і- -------------------------------------- Yany ne khatselі prybіratstsa u pakoі.
Eles não queriam ir para a cama. Ян- -------л- к-а-ці---с---ь. Я__ н_ х_____ к_______ с_____ Я-ы н- х-ц-л- к-а-ц-с- с-а-ь- ----------------------------- Яны не хацелі класціся спаць. 0
Yan--ne k-at--lі -las---sya -pats’. Y___ n_ k_______ k_________ s______ Y-n- n- k-a-s-l- k-a-t-і-y- s-a-s-. ----------------------------------- Yany ne khatselі klastsіsya spats’.
Ele não podia comer gelado. Ям-------а------е-ці-мар----ае. Я__ н_____ б___ е___ м_________ Я-у н-л-г- б-л- е-ц- м-р-ж-н-е- ------------------------------- Яму нельга было есці марожанае. 0
Ya-u-ne-’g--by-- y-s------rozha-ae. Y___ n_____ b___ y_____ m__________ Y-m- n-l-g- b-l- y-s-s- m-r-z-a-a-. ----------------------------------- Yamu nel’ga bylo yestsі marozhanae.
Ele não podia comer chocolate. Я-- н---------о ---і--ак---д. Я__ н_____ б___ е___ ш_______ Я-у н-л-г- б-л- е-ц- ш-к-л-д- ----------------------------- Яму нельга было есці шакалад. 0
Y--u nel’ga--------s-sі sha---ad. Y___ n_____ b___ y_____ s________ Y-m- n-l-g- b-l- y-s-s- s-a-a-a-. --------------------------------- Yamu nel’ga bylo yestsі shakalad.
Ele não podia comer rebuçados. Я-------га---л- --ці---к--кі. Я__ н_____ б___ е___ ц_______ Я-у н-л-г- б-л- е-ц- ц-к-р-і- ----------------------------- Яму нельга было есці цукеркі. 0
Ya---nel’g---yl- -es--і t--k----. Y___ n_____ b___ y_____ t________ Y-m- n-l-g- b-l- y-s-s- t-u-e-k-. --------------------------------- Yamu nel’ga bylo yestsі tsukerkі.
Eu podia desejar qualquer coisa. М-е-----ан-вал---ыбр------т- - паж--аю. М__ п__________ в_______ ш__ я п_______ М-е п-а-а-а-а-і в-б-а-ь- ш-о я п-ж-д-ю- --------------------------------------- Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. 0
M-e p-a-a---a-і-v--r--s-,-s----y---a----a--. M__ p__________ v________ s___ y_ p_________ M-e p-a-a-a-a-і v-b-a-s-, s-t- y- p-z-a-a-u- -------------------------------------------- Mne prapanavalі vybrats’, shto ya pazhadayu.
Eu podia comprar um vestido. М-е-мож-а --ло-к-пі-ь---к---у. М__ м____ б___ к_____ с_______ М-е м-ж-а б-л- к-п-ц- с-к-н-у- ------------------------------ Мне можна было купіць сукенку. 0
Mne m-z-----yl---u----- suk-nku. M__ m_____ b___ k______ s_______ M-e m-z-n- b-l- k-p-t-’ s-k-n-u- -------------------------------- Mne mozhna bylo kupіts’ sukenku.
Eu podia tirar um chocolate. М-- мо-н- -ы-- ўзя-- ш-кала-ну- цу-е--у. М__ м____ б___ ў____ ш_________ ц_______ М-е м-ж-а б-л- ў-я-ь ш-к-л-д-у- ц-к-р-у- ---------------------------------------- Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. 0
Mne-m-zh-a ---o --y---’ -----la----- tsu-e-k-. M__ m_____ b___ u______ s___________ t________ M-e m-z-n- b-l- u-y-t-’ s-a-a-a-n-y- t-u-e-k-. ---------------------------------------------- Mne mozhna bylo uzyats’ shakaladnuyu tsukerku.
Podias fumar no avião? Табе-м--н- -ы-- к-р--ь----а-ал---? Т___ м____ б___ к_____ у с________ Т-б- м-ж-а б-л- к-р-ц- у с-м-л-ц-? ---------------------------------- Табе можна было курыць у самалёце? 0
T--- m-zh-a-b--o-k-r-t-’---s--a-et-e? T___ m_____ b___ k______ u s_________ T-b- m-z-n- b-l- k-r-t-’ u s-m-l-t-e- ------------------------------------- Tabe mozhna bylo kuryts’ u samaletse?
Podias beber cerveja no hospital? Т--е--о--а б--о п-ц--пі-а - ---ь-іцы? Т___ м____ б___ п___ п___ ў б________ Т-б- м-ж-а б-л- п-ц- п-в- ў б-л-н-ц-? ------------------------------------- Табе можна было піць піва ў бальніцы? 0
T-be--o---- -ylo--і-s- pіva-u ----n---y? T___ m_____ b___ p____ p___ u b_________ T-b- m-z-n- b-l- p-t-’ p-v- u b-l-n-t-y- ---------------------------------------- Tabe mozhna bylo pіts’ pіva u bal’nіtsy?
Podias levar o cão para o hotel? Т--е м-ж-а--ыл-----ць-саб--у ------й---га-ц-----? Т___ м____ б___ ў____ с_____ з с____ у г_________ Т-б- м-ж-а б-л- ў-я-ь с-б-к- з с-б-й у г-с-і-і-у- ------------------------------------------------- Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? 0
Tabe--ozh-- -ylo u-yats- ----ku z ----y-- g--t--n---u? T___ m_____ b___ u______ s_____ z s____ u g___________ T-b- m-z-n- b-l- u-y-t-’ s-b-k- z s-b-y u g-s-s-n-t-u- ------------------------------------------------------ Tabe mozhna bylo uzyats’ sabaku z saboy u gastsіnіtsu?
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. На--ан-------дзе--м-----аля-і п---ўг- -----ь на вуліц-. Н_ к________ д_____ д________ п______ г_____ н_ в______ Н- к-н-к-л-х д-е-я- д-з-а-я-і п-д-ў-у г-л-ц- н- в-л-ц-. ------------------------------------------------------- На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. 0
N- -an-k--akh--z---y-m-daz------і pad---u --ly-ts’--a-vu-і-s-. N_ k_________ d_______ d_________ p______ g_______ n_ v_______ N- k-n-k-l-k- d-e-s-a- d-z-a-y-l- p-d-u-u g-l-a-s- n- v-l-t-y- -------------------------------------------------------------- Na kanіkulakh dzetsyam dazvalyalі padougu gulyats’ na vulіtsy.
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. Ім дазвал--- па-оў-у г-ля-ь на -ва-ы. І_ д________ п______ г_____ н_ д_____ І- д-з-а-я-і п-д-ў-у г-л-ц- н- д-а-ы- ------------------------------------- Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. 0
І--d--valy-lі -adou-- gulyat-- n---va-y. І_ d_________ p______ g_______ n_ d_____ І- d-z-a-y-l- p-d-u-u g-l-a-s- n- d-a-y- ---------------------------------------- Іm dazvalyalі padougu gulyats’ na dvary.
Elas podiam ficar acordadas até tarde. І- --з---я-і---п-з---не---асц-с----аць. І_ д________ д______ н_ к_______ с_____ І- д-з-а-я-і д-п-з-а н- к-а-ц-с- с-а-ь- --------------------------------------- Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. 0
Іm-dazv--------apazn---e -lasts-s-a-sp--s’. І_ d_________ d______ n_ k_________ s______ І- d-z-a-y-l- d-p-z-a n- k-a-t-і-y- s-a-s-. ------------------------------------------- Іm dazvalyalі dapazna ne klastsіsya spats’.

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa de ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns "rituais" fixos pode ser-nos útil. Pode planear-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem demorar demasiado, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...