Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   sv Motorstopp

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [trettionio]

Motorstopp

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? Va--är --r--ste-be--i--t-t-o-? V__ ä_ n_______ b_____________ V-r ä- n-r-a-t- b-n-i-s-a-i-n- ------------------------------ Var är närmaste bensinstation? 0
Eu estou com um pneu furado. Ja----r f-tt pu-kte-in-. J__ h__ f___ p__________ J-g h-r f-t- p-n-t-r-n-. ------------------------ Jag har fått punktering. 0
Pode trocar o pneu? Ka- ni--y-a-d---? K__ n_ b___ d____ K-n n- b-t- d-c-? ----------------- Kan ni byta däck? 0
Preciso de alguns litros de gasóleo. J---b-höve- --t-p-- li----die---. J__ b______ e__ p__ l____ d______ J-g b-h-v-r e-t p-r l-t-r d-e-e-. --------------------------------- Jag behöver ett par liter diesel. 0
Eu já não tenho mais gasolina. Ja----r sl----å b-n-i-. J__ h__ s___ p_ b______ J-g h-r s-u- p- b-n-i-. ----------------------- Jag har slut på bensin. 0
Você tem um galão? Har-ni-e------rvdu-k? H__ n_ e_ r__________ H-r n- e- r-s-r-d-n-? --------------------- Har ni en reservdunk? 0
Onde é que posso telefonar? Var -an--ag r-n--? V__ k__ j__ r_____ V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Eu preciso de um reboque. Jag --hö-er-e- bärgn-n--b--. J__ b______ e_ b____________ J-g b-h-v-r e- b-r-n-n-s-i-. ---------------------------- Jag behöver en bärgningsbil. 0
Eu estou à procura de uma oficina. Ja--le-a- eft-- -n-v-r--t-d. J__ l____ e____ e_ v________ J-g l-t-r e-t-r e- v-r-s-a-. ---------------------------- Jag letar efter en verkstad. 0
Houve um acidente. D-- -ar hän- -----y---. D__ h__ h___ e_ o______ D-t h-r h-n- e- o-y-k-. ----------------------- Det har hänt en olycka. 0
Onde é que é o próximo telefone público? V-- -r-n--m-s-e---le--n? V__ ä_ n_______ t_______ V-r ä- n-r-a-t- t-l-f-n- ------------------------ Var är närmaste telefon? 0
(Você) tem um telemóvel consigo? Ha------n -obi- på-e-? H__ n_ e_ m____ p_ e__ H-r n- e- m-b-l p- e-? ---------------------- Har ni en mobil på er? 0
Nós precisamos de ajuda. Vi-b-h-v-- h---p. V_ b______ h_____ V- b-h-v-r h-ä-p- ----------------- Vi behöver hjälp. 0
Chame um médico! Rin---f-e--e--läk--e! R___ e____ e_ l______ R-n- e-t-r e- l-k-r-! --------------------- Ring efter en läkare! 0
Chame a polícia! Ring -å po--se-! R___ p_ p_______ R-n- p- p-l-s-n- ---------------- Ring på polisen! 0
Os seus papéis / documentos, por favor. E-a-papp-r--t--k. E__ p______ t____ E-a p-p-e-, t-c-. ----------------- Era papper, tack. 0
A sua carta de condução, por favor. Ert kör--r-, tac-. E__ k_______ t____ E-t k-r-o-t- t-c-. ------------------ Ert körkort, tack. 0
Os documentos do carro, por favor. K-n-ja--f- -e e-t ---i---e--n-s---i---t-c-. K__ j__ f_ s_ e__ r__________________ t____ K-n j-g f- s- e-t r-g-s-r-r-n-s-e-i-, t-c-. ------------------------------------------- Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. 0

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!