Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 2   »   es Pretérito 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [ochenta y ocho]

Pretérito 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Espanhol Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. Mi-hijo--o -u-ría ------con -a---ñe-a. Mi hijo no quería jugar con la muñeca. M- h-j- n- q-e-í- j-g-r c-n l- m-ñ-c-. -------------------------------------- Mi hijo no quería jugar con la muñeca.
A minha filha não queria jogar à bola. Mi -ij- -o---e--a --g-r a- f--bol. Mi hija no quería jugar al fútbol. M- h-j- n- q-e-í- j-g-r a- f-t-o-. ---------------------------------- Mi hija no quería jugar al fútbol.
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. Mi---p--a -- -ue--a -u--r----migo -- --e---z. Mi esposa no quería jugar conmigo al ajedrez. M- e-p-s- n- q-e-í- j-g-r c-n-i-o a- a-e-r-z- --------------------------------------------- Mi esposa no quería jugar conmigo al ajedrez.
Os meus filhos não queriam passear. M-- h-j----- que--an--a--un--as--. Mis hijos no querían dar un paseo. M-s h-j-s n- q-e-í-n d-r u- p-s-o- ---------------------------------- Mis hijos no querían dar un paseo.
Eles não queriam arrumar o quarto. No----r--- -rd--ar -a --b-t--i--. No querían ordenar la habitación. N- q-e-í-n o-d-n-r l- h-b-t-c-ó-. --------------------------------- No querían ordenar la habitación.
Eles não queriam ir para a cama. No -u-r-------e a-c-ma. No querían irse a cama. N- q-e-í-n i-s- a c-m-. ----------------------- No querían irse a cama.
Ele não podia comer gelado. Él-no pod-------bí------r h-l-d--. Él no podía / debía comer helados. É- n- p-d-a / d-b-a c-m-r h-l-d-s- ---------------------------------- Él no podía / debía comer helados.
Ele não podia comer chocolate. No -o-ía-/ --bí----m-r-c--c----e. No podía / debía comer chocolate. N- p-d-a / d-b-a c-m-r c-o-o-a-e- --------------------------------- No podía / debía comer chocolate.
Ele não podia comer rebuçados. N- pod-a-- -e--a c-m-r --ra--lo-. No podía / debía comer caramelos. N- p-d-a / d-b-a c-m-r c-r-m-l-s- --------------------------------- No podía / debía comer caramelos.
Eu podia desejar qualquer coisa. Pu-- p-dir u--des--. Pude pedir un deseo. P-d- p-d-r u- d-s-o- -------------------- Pude pedir un deseo.
Eu podia comprar um vestido. P--- ---p-a-----ve--i--. Pude comprar un vestido. P-d- c-m-r-r u- v-s-i-o- ------------------------ Pude comprar un vestido.
Eu podia tirar um chocolate. Pu-e--o--- -- -om---. Pude coger un bombón. P-d- c-g-r u- b-m-ó-. --------------------- Pude coger un bombón.
Podias fumar no avião? ¿----ste-f-ma--e- el a-i--? ¿Pudiste fumar en el avión? ¿-u-i-t- f-m-r e- e- a-i-n- --------------------------- ¿Pudiste fumar en el avión?
Podias beber cerveja no hospital? ¿Pu----e ---e---e--eza-en -- h-spi-al? ¿Pudiste beber cerveza en el hospital? ¿-u-i-t- b-b-r c-r-e-a e- e- h-s-i-a-? -------------------------------------- ¿Pudiste beber cerveza en el hospital?
Podias levar o cão para o hotel? ¿P-di--e-lle--r-al--err---on-i-o-a----te-? ¿Pudiste llevar al perro contigo al hotel? ¿-u-i-t- l-e-a- a- p-r-o c-n-i-o a- h-t-l- ------------------------------------------ ¿Pudiste llevar al perro contigo al hotel?
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. D----t---as-va-a---ne--lo- ni--- --d--n e-t-r ----ra-hast----rd-. Durante las vacaciones los niños podían estar afuera hasta tarde. D-r-n-e l-s v-c-c-o-e- l-s n-ñ-s p-d-a- e-t-r a-u-r- h-s-a t-r-e- ----------------------------------------------------------------- Durante las vacaciones los niños podían estar afuera hasta tarde.
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. E--os - -l-as-po-í-- j--ar-d-ran-e mucho -a-- ---el p-ti-. Ellos / ellas podían jugar durante mucho rato en el patio. E-l-s / e-l-s p-d-a- j-g-r d-r-n-e m-c-o r-t- e- e- p-t-o- ---------------------------------------------------------- Ellos / ellas podían jugar durante mucho rato en el patio.
Elas podiam ficar acordadas até tarde. E-----/--l--- p-------c-s-a-s--tar--. Ellos / ellas podían acostarse tarde. E-l-s / e-l-s p-d-a- a-o-t-r-e t-r-e- ------------------------------------- Ellos / ellas podían acostarse tarde.

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa de ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns "rituais" fixos pode ser-nos útil. Pode planear-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem demorar demasiado, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...