Guia de conversação

pt Sentimentos   »   sv Känslor

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [femtiosex]

Känslor

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
ter vontade Ha -us-. H_ l____ H- l-s-. -------- Ha lust. 0
Nós temos vontade. V--------s-. V_ h__ l____ V- h-r l-s-. ------------ Vi har lust. 0
Nós não temos vontade. Vi har--n-e--lu-t. V_ h__ i____ l____ V- h-r i-g-n l-s-. ------------------ Vi har ingen lust. 0
ter medo V--a rä-d V___ r___ V-r- r-d- --------- Vara rädd 0
Eu tenho medo. Ja- -r r--d. J__ ä_ r____ J-g ä- r-d-. ------------ Jag är rädd. 0
Eu não tenho medo. J---ä- in-- r-dd. J__ ä_ i___ r____ J-g ä- i-t- r-d-. ----------------- Jag är inte rädd. 0
ter tempo H----d H_ t__ H- t-d ------ Ha tid 0
Ele tem tempo. H-- --r-tid. H__ h__ t___ H-n h-r t-d- ------------ Han har tid. 0
Ele não tem tempo. Han har int- t--. H__ h__ i___ t___ H-n h-r i-t- t-d- ----------------- Han har inte tid. 0
estar aborrecido H- -ångtråkigt H_ l__________ H- l-n-t-å-i-t -------------- Ha långtråkigt 0
Ela está aborrecida. H-n--ar---ngt-å-igt. H__ h__ l___________ H-n h-r l-n-t-å-i-t- -------------------- Hon har långtråkigt. 0
Ela não está aborrecida. H----a--i-te lång--åk---. H__ h__ i___ l___________ H-n h-r i-t- l-n-t-å-i-t- ------------------------- Hon har inte långtråkigt. 0
ter fome / estar com fome V-r---ungr-g V___ h______ V-r- h-n-r-g ------------ Vara hungrig 0
Estão com fome? Är----hun-r--a? Ä_ n_ h________ Ä- n- h-n-r-g-? --------------- Är ni hungriga? 0
Não estão com fome? Ä--ni -nte hu-g--g-? Ä_ n_ i___ h________ Ä- n- i-t- h-n-r-g-? -------------------- Är ni inte hungriga? 0
ter sede / estar com sede Va-- tö--t-g V___ t______ V-r- t-r-t-g ------------ Vara törstig 0
Eles estão com sede. De-ä- -örs--g-. D_ ä_ t________ D- ä- t-r-t-g-. --------------- De är törstiga. 0
Eles não estão com sede. De -r i--e-t-rsti-a. D_ ä_ i___ t________ D- ä- i-t- t-r-t-g-. -------------------- De är inte törstiga. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!