Guia de conversação

px Passado dos verbos modais 2   »   ro Trecutul cu verbe modale 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [optzeci şi opt]

Trecutul cu verbe modale 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Romeno Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. Fi---m-u n--- v--- să-se-j--ce -u -ăpuş-. F___ m__ n_ a v___ s_ s_ j____ c_ p______ F-u- m-u n- a v-u- s- s- j-a-e c- p-p-ş-. ----------------------------------------- Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa. 0
A minha filha não queria jogar bola. F-ic---e- -- ---r-- s- -oace--ot-al--- -i-e. F____ m__ n_ a v___ s_ j____ f_____ c_ m____ F-i-a m-a n- a v-u- s- j-a-e f-t-a- c- m-n-. -------------------------------------------- Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine. 0
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. S-----mea-n--- --ut -ă--oa-- şah c- --ne. S____ m__ n_ a v___ s_ j____ ş__ c_ m____ S-ţ-a m-a n- a v-u- s- j-a-e ş-h c- m-n-. ----------------------------------------- Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine. 0
Os meus filhos não queriam passear. C-pi-i-mei-nu -- -ru- să----p--mbe. C_____ m__ n_ a_ v___ s_ s_ p______ C-p-i- m-i n- a- v-u- s- s- p-i-b-. ----------------------------------- Copiii mei nu au vrut să se plimbe. 0
Eles não queriam arrumar o quarto. Nu a- v--- ----t------î----meră. N_ a_ v___ s_ s______ î_ c______ N- a- v-u- s- s-r-n-ă î- c-m-r-. -------------------------------- Nu au vrut să strângă în cameră. 0
Eles não queriam ir para a cama. Nu a- -r-- s-----r---î---a-. N_ a_ v___ s_ m_____ î_ p___ N- a- v-u- s- m-a-g- î- p-t- ---------------------------- Nu au vrut să meargă în pat. 0
Ele não podia comer gelado. N--a---ut-vo-e--ă--ă-â-----ngh-ţa-ă. N_ a a___ v___ s_ m______ î_________ N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e î-g-e-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce îngheţată. 0
Ele não podia comer chocolate. Nu-a--v-t -oie s--m-n-n-e--iocol-tă. N_ a a___ v___ s_ m______ c_________ N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e c-o-o-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce ciocolată. 0
Ele não podia comer bombons. N--a avu- -o-e s- m--â-c---o--o-ne. N_ a a___ v___ s_ m______ b________ N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e b-m-o-n-. ----------------------------------- Nu a avut voie să mănânce bomboane. 0
Eu podia desejar qualquer coisa. A- --ut------să--- -or-sc --va. A_ a___ v___ s____ d_____ c____ A- a-u- v-i- s---i d-r-s- c-v-. ------------------------------- Am avut voie să-mi doresc ceva. 0
Eu podia comprar um vestido. A----u- --ie--ă-mi -u-pă--o ro-hie. A_ a___ v___ s____ c_____ o r______ A- a-u- v-i- s---i c-m-ă- o r-c-i-. ----------------------------------- Am avut voie să-mi cumpăr o rochie. 0
Eu podia tirar um chocolate. Am avut v-ie -ă-----a- --p---in-. A_ a___ v___ s____ i__ o p_______ A- a-u- v-i- s---i i-u o p-a-i-ă- --------------------------------- Am avut voie să-mi iau o pralină. 0
Você podia fumar no avião? A--av---voi- să--ume-- în----on? A_ a___ v___ s_ f_____ î_ a_____ A- a-u- v-i- s- f-m-z- î- a-i-n- -------------------------------- Ai avut voie să fumezi în avion? 0
Você podia beber cerveja no hospital? Ai---u- -oi--s- be- b-r- -----i--l? A_ a___ v___ s_ b__ b___ î_ s______ A- a-u- v-i- s- b-i b-r- î- s-i-a-? ----------------------------------- Ai avut voie să bei bere în spital? 0
Você podia levar o cão para o hotel? A--avu- v----să-ie- câ-n-l- cu ti------hote-? A_ a___ v___ s_ i__ c______ c_ t___ î_ h_____ A- a-u- v-i- s- i-i c-i-e-e c- t-n- î- h-t-l- --------------------------------------------- Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel? 0
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. Î---ac---- cop-i--a--au-voie-----t---m-lt a----. Î_ v______ c_____ a____ v___ s_ s___ m___ a_____ Î- v-c-n-e c-p-i- a-e-u v-i- s- s-e- m-l- a-a-ă- ------------------------------------------------ În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară. 0
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. Avea- v--e-s- -e--oa-e -ul--î--c---e. A____ v___ s_ s_ j____ m___ î_ c_____ A-e-u v-i- s- s- j-a-e m-l- î- c-r-e- ------------------------------------- Aveau voie să se joace mult în curte. 0
Elas podiam ficar acordadas até tarde. A--au --ie-să s-e----e-i--ân- tâ-z--. A____ v___ s_ s___ t____ p___ t______ A-e-u v-i- s- s-e- t-e-i p-n- t-r-i-. ------------------------------------- Aveau voie să stea treji până târziu. 0

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns ‘rituais’ fixos pode ser-nos útil. Pode planejar-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem ser demorados, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...