В-дк--- ---а -іл-ше -- ----ює?
Відколи вона більше не працює?
В-д-о-и в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-?
------------------------------
Відколи вона більше не працює? 0 Vid--l-----a b-lʹs-e -e --a-s--ye?Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Т-к--в-н- ----ше н- пра--є з т--- час----- -он- о---ж-----.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 Tak- vo-- --l---e -- --atsy--- z -o-o ---su, -ak-vona --ruzh---sy-.Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-.-------------------------------------------------------------------Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Desde que casou ela já não trabalha mais.
З--ого-ч-су,--- в-н--о-руж-ла--- вона-біль-- н--пр----.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-.
-------------------------------------------------------
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0 Z to-o --as-- y-----n- ---u-hyl--y-- von- bi----e -- p-a-s-u-e.Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e----------------------------------------------------------------Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Desde que casou ela já não trabalha mais.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
З то-----су я--в-ни ----- ---ей,-в-н- ви-о-ять -і--о.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 Z---h--cha-- -a------ m--u-- ditey-, --n---yk-o--at--r----.Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey-, vony vykhodyatʹ ridko.Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o------------------------------------------------------------Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Desde que têm crianças saem pouco.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Quando é que ela telefona?
Ко-и-в--- --ле--нує?
Коли вона телефонує?
К-л- в-н- т-л-ф-н-є-
--------------------
Коли вона телефонує? 0 K-l--vo-a-tel-fo--ye?Koly vona telefonuye?K-l- v-n- t-l-f-n-y-?---------------------Koly vona telefonuye?
Та-, т--- -ол---------р-є ав--.
Так, тоді коли вона керує авто.
Т-к- т-д- к-л- в-н- к-р-є а-т-.
-------------------------------
Так, тоді коли вона керує авто. 0 Ta-,-tod---o-- ---a--e--y--av-o.Tak, todi koly vona keruye avto.T-k- t-d- k-l- v-n- k-r-y- a-t-.--------------------------------Tak, todi koly vona keruye avto.
Во-а-с---ає-музик--т-ді--к--и -она-ро-и-ь -вої--пра-и.
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
В-н- с-у-а- м-з-к- т-д-, к-л- в-н- р-б-т- с-о- с-р-в-.
------------------------------------------------------
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 0 V--- sl--h-y---u-y-- -o-----oly vo-a --bytʹ sv--------v-.Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoi- spravy.V-n- s-u-h-y- m-z-k- t-d-, k-l- v-n- r-b-t- s-o-̈ s-r-v-.---------------------------------------------------------Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas.
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Eu não vejo nada quando estou sem óculos.
Я--і-ог--не---чу------ я -ез--к--я--в.
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 YA-n-c--h--ne ----u, -a---c-o-ya-b-- -kulyar-v.YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v------------------------------------------------YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
Я -і---о--е р-з-мі-,-я--- м-зи----ака -о-----.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а-
----------------------------------------------
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0 Y- ni-hoh- -- --zu-i--, yak-hc-o --z-ka ---a--olo-na.YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a------------------------------------------------------YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Я-н-чо-о-н- в--чув--,-я--- я м-- неж-ть.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-.
----------------------------------------
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0 YA n---oh---e-vidch-v-y-, -----ch- -a-m--- ne-hy-ʹ.YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ----------------------------------------------------YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria.
Ми -уд-мо подо-ож--ати-на-коло -віт-, --щ- м- в-г-а--о-в-л-т-р-ю.
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею.
М- б-д-м- п-д-р-ж-в-т- н-в-о-о с-і-у- я-щ- м- в-г-а-м- в л-т-р-ю-
-----------------------------------------------------------------
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 0 My b-demo -odor--h-va-y--a-k--o-sv-tu- ---shc---m---yh---em- v--o-erey-.My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.M- b-d-m- p-d-r-z-u-a-y n-v-o-o s-i-u- y-k-h-h- m- v-h-a-e-o v l-t-r-y-.------------------------------------------------------------------------My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria.
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею.
My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
Ми п--н-м- їс-и---кщ----- зараз н- -ри---.
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде.
М- п-ч-е-о ї-т-, я-щ- в-н з-р-з н- п-и-д-.
------------------------------------------
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 0 M- -o-h-e---i--ty--ya-sh--- ----za--z--e -----de.My pochnemo i-sty, yakshcho vin zaraz ne pryy-de.M- p-c-n-m- i-s-y- y-k-h-h- v-n z-r-z n- p-y-̆-e--------------------------------------------------My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
A União Europeia é constituída por mais de 25 países.
Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE.
A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua.
Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes.
As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos.
Esta diversidade linguística é fascinante.
Mas pode também causar alguns problemas.
Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE.
Elas impedem uma colaboração eficiente.
Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum.
Com a qual todos os países pudessem se entender.
Contudo, isto não é assim tão fácil.
Não se pode nomear uma única língua como língua oficial.
Os outros países sentir-se-iam penalizados.
E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa...
Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto.
Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país.
Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua.
Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade.
A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE.
Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo.
A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro.
Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico.
Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos.
Isso seria muito demorado e dispendioso.
A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas.
A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE.
A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.