Guia de conversação

px Conjunções 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Húngaro Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? Mió-- nem--olg--i-? M____ n__ d________ M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
Desde o seu casamento? A-ió-a -----? A_____ h_____ A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Ig-----e- -o-go-i-- -m---- m--há-as---tt. I____ n__ d________ a_____ m_____________ I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. A-i--a---gh--as-d---, m---n-- d--g-z-k. A_____ m_____________ m__ n__ d________ A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. A-ióta-is-erik-e---ást--b-ld-gok. A_____ i______ e_______ b________ A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Desde que têm crianças saem pouco. Am--t- gyerek---va-- ritk-n men--------ak-zni. A_____ g_______ v___ r_____ m_____ s__________ A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Quando é que ela telefona? M---r-t---f-nál? M____ t_________ M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Durante a viagem? Uta-á--kö--e-? U_____ k______ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. Ig-n, m--öz-e- autó----z-t. I____ m_______ a____ v_____ I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. Telef---l--mi-öz--- a-t-------t. T_________ m_______ a____ v_____ T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. T----íz-ót n--,------be--vas-l. T_________ n___ m_______ v_____ T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Z-né---------, m--özb-n-m--cs--álja-- -el---ta-t. Z____ h_______ m_______ m__________ a f__________ Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. N-m-l-t-- s--mit--mi-o- -incs s----v-g--. N__ l____ s______ m____ n____ s__________ N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. Ne- ér--k se-m--,------ ---e----lyen--a--os. N__ é____ s______ m____ a z___ i____ h______ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. Nem----ek-s--mi-- -i--- me---agy-k f-zva. N__ é____ s______ m____ m__ v_____ f_____ N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. Eg--ta-it-hívunk---iko- -sik-a- es-. E__ t____ h______ m____ e___ a_ e___ E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. K-rbeu----uk-----lá--t- h--n-e-ü-- a --t--n. K___________ a v_______ h_ n______ a l______ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. E--ez--ü- -z evést,-ha n-----n ----ro--n. E________ a_ e_____ h_ n__ j__ h_________ E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.