Guia de conversação

px Conjunções 2   »   af Voegwoorde 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? V-n -an-ee- a- --rk s--nie-meer n--? V__ w______ a_ w___ s_ n__ m___ n___ V-n w-n-e-r a- w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------ Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
Desde o seu casamento? S----t haar tr-u-? S_____ h___ t_____ S-d-r- h-a- t-o-e- ------------------ Sedert haar troue? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. J---s----r---i- ---- s--er--s--g-t-o-d-is nie. J__ s_ w___ n__ m___ s_____ s_ g______ i_ n___ J-, s- w-r- n-e m-e- s-d-r- s- g-t-o-d i- n-e- ---------------------------------------------- Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Se---- -y----r--d -s, --rk ----i--me---nie. S_____ s_ g______ i__ w___ s_ n__ m___ n___ S-d-r- s- g-t-o-d i-, w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------------- Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. S--e-t---ll- --kaa--k-n, -- hul-e-ge--kkig. S_____ h____ m_____ k___ i_ h____ g________ S-d-r- h-l-e m-k-a- k-n- i- h-l-e g-l-k-i-. ------------------------------------------- Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
Desde que têm crianças saem pouco. S---rt--ull---in-er- --t------ -u--e s--de----. S_____ h____ k______ h___ g___ h____ s____ u___ S-d-r- h-l-e k-n-e-s h-t- g-a- h-l-e s-l-e u-t- ----------------------------------------------- Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
Quando é que ela telefona? Wann-e--be----? W______ b__ s__ W-n-e-r b-l s-? --------------- Wanneer bel sy? 0
Durante a viagem? T--e-s-die--i-? T_____ d__ r___ T-d-n- d-e r-t- --------------- Tydens die rit? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. Ja- t-rwyl--- --s-u--. J__ t_____ s_ b_______ J-, t-r-y- s- b-s-u-r- ---------------------- Ja, terwyl sy bestuur. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. Sy-b-l --rwyl-sy-bes--ur. S_ b__ t_____ s_ b_______ S- b-l t-r-y- s- b-s-u-r- ------------------------- Sy bel terwyl sy bestuur. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. S----k te-e-i-i--te--yl -- st--k. S_ k__ t________ t_____ s_ s_____ S- k-k t-l-v-s-e t-r-y- s- s-r-k- --------------------------------- Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Sy-l-ist-r n----s--- ter--l--y ha-- ---s-----d--n. S_ l______ n_ m_____ t_____ s_ h___ h_______ d____ S- l-i-t-r n- m-s-e- t-r-y- s- h-a- h-i-w-r- d-e-. -------------------------------------------------- Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. E----n niks -ien--s -k nie ’- --il --a ni-. E_ k__ n___ s___ a_ e_ n__ ’_ b___ d__ n___ E- k-n n-k- s-e- a- e- n-e ’- b-i- d-a n-e- ------------------------------------------- Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. E--ver-ta-n---k- a---ie --s--------a-d is --e. E_ v_______ n___ a_ d__ m_____ s_ h___ i_ n___ E- v-r-t-a- n-k- a- d-e m-s-e- s- h-r- i- n-e- ---------------------------------------------- Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. Ek--uik---k---- -- ’n-----n----he- -ie. E_ r___ n___ a_ e_ ’_ l_______ h__ n___ E- r-i- n-k- a- e- ’- l-o-n-u- h-t n-e- --------------------------------------- Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. Ons sal--- ta-- ----------- r--n. O__ s__ ’_ t___ n___ a_ d__ r____ O-s s-l ’- t-x- n-e- a- d-t r-ë-. --------------------------------- Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. O---g--n-om-di- -ê---d r-----s ons ----lo-to----. O__ g___ o_ d__ w_____ r___ a_ o__ d__ l____ w___ O-s g-a- o- d-e w-r-l- r-i- a- o-s d-e l-t-o w-n- ------------------------------------------------- Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. O-s-g--------n -et ----y --e-b--n--o-t-k-- n--. O__ g___ b____ e__ a_ h_ n__ b________ k__ n___ O-s g-a- b-g-n e-t a- h- n-e b-n-e-o-t k-m n-e- ----------------------------------------------- Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.