Dicționar de expresii

ro Pană auto   »   ms Kerosakan kereta

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Pană auto

39 [tiga puluh sembilan]

Kerosakan kereta

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Malaeză Joaca Mai mult
Unde este următoarea benzinărie? D- m--aka- ----en mi--a---e-deka-? D_ m______ s_____ m_____ t________ D- m-n-k-h s-e-e- m-n-a- t-r-e-a-? ---------------------------------- Di manakah stesen minyak terdekat? 0
Am o pană de cauciuc. Ta------y- p-n---. T____ s___ p______ T-y-r s-y- p-n-i-. ------------------ Tayar saya pancit. 0
Puteţi schimba roata? B-leh----and- men-ka----ya- --i? B_______ a___ m______ t____ i___ B-l-h-a- a-d- m-n-k-r t-y-r i-i- -------------------------------- Bolehkah anda menukar tayar ini? 0
Îmi trebuie câţiva litri de motorină. Say- -emer-ukan-b-b-r-p--li-e--d-es-l. S___ m_________ b_______ l____ d______ S-y- m-m-r-u-a- b-b-r-p- l-t-r d-e-e-. -------------------------------------- Saya memerlukan beberapa liter diesel. 0
Nu mai am benzină. S-y- -e--b-s-n---s. S___ k________ g___ S-y- k-h-b-s-n g-s- ------------------- Saya kehabisan gas. 0
Aveţi o canistră de rezervă? A----- a-d----mpunyai----as gan----? A_____ a___ m________ b____ g_______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i b-k-s g-n-i-n- ------------------------------------ Adakah anda mempunyai bekas gantian? 0
De unde pot da un telefon? Di--ana-ah--ay- bo-e- m--buat -a---il-n? D_ m______ s___ b____ m______ p_________ D- m-n-k-h s-y- b-l-h m-m-u-t p-n-g-l-n- ---------------------------------------- Di manakah saya boleh membuat panggilan? 0
Îmi trebuie un serviciu de remorcare. S-ya-m---r---an ---k--dmat-n --nd-. S___ m_________ p___________ t_____ S-y- m-m-r-u-a- p-r-h-d-a-a- t-n-a- ----------------------------------- Saya memerlukan perkhidmatan tunda. 0
Caut un service auto. S-ya --d-n--------i b-ng-el. S___ s_____ m______ b_______ S-y- s-d-n- m-n-a-i b-n-k-l- ---------------------------- Saya sedang mencari bengkel. 0
S-a întâmplat un accident. Satu ke-------n ber--ku. S___ k_________ b_______ S-t- k-m-l-n-a- b-r-a-u- ------------------------ Satu kemalangan berlaku. 0
Unde este următorul telefon? Di-manak-h tel--o- --r--ka-? D_ m______ t______ t________ D- m-n-k-h t-l-f-n t-r-e-a-? ---------------------------- Di manakah telefon terdekat? 0
Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? Ad-k-h---da mem----ai----ef------bit--en-an-a-da? A_____ a___ m________ t______ b_____ d_____ a____ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i t-l-f-n b-m-i- d-n-a- a-d-? ------------------------------------------------- Adakah anda mempunyai telefon bimbit dengan anda? 0
Avem nevoie de ajutor. Ka-i me-------- b-----n. K___ m_________ b_______ K-m- m-m-r-u-a- b-n-u-n- ------------------------ Kami memerlukan bantuan. 0
Chemaţi un medic! T-l-f---am-ulans! T______ a________ T-l-f-n a-b-l-n-! ----------------- Telefon ambulans! 0
Chemaţi poliţia! T-----n---lis! T______ p_____ T-l-f-n p-l-s- -------------- Telefon polis! 0
Actele dumneavoastră, vă rog. S--- --nj-k--n -----e- --d-. S___ t________ d______ a____ S-l- t-n-u-k-n d-k-m-n a-d-. ---------------------------- Sila tunjukkan dokumen anda. 0
Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. S-l- tu---kka--l-s-n-m---n-----da. S___ t________ l____ m______ a____ S-l- t-n-u-k-n l-s-n m-m-n-u a-d-. ---------------------------------- Sila tunjukkan lesen memandu anda. 0
Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. S------nj-kk------en ---a. S___ t________ l____ a____ S-l- t-n-u-k-n l-s-n a-d-. -------------------------- Sila tunjukkan lesen anda. 0

Bebeluşul cu talent lingvistic

Chiar înainte de a putea vorbi, bebeluşii știu multe despre limbi. Diferite experimente au demonstrat acest lucru. Dezvoltarea copilului este cercetată în laboratoare speciale pentru bebeluşi. De asemenea, se cercetează modul în care copiii învață să vorbească. Bebeluşii sunt, evident, mai inteligenţi decât am crezut până acum. Chiar și cei în vârstă de 6 luni au multe abilități lingvistice. Ei îşi pot recunoaște limba maternă, de exemplu. Copiii francezi și germani reacţionează diferit la anumite tonuri. Diferite modele de accentuare determină comportamente diferite. Deci, bebeluşii simt tonul limbii lor. Copii foarte mici pot memora, de asemenea, mai multe cuvinte. Părinții joacă un rol foarte important în dezvoltarea limbajului bebeluşilor lor. Pentru că bebeluşii au nevoie de interacțiune imediat după naștere. Ei doresc să comunice cu mama și tata. Interacțiunea trebuie să fie însoțită de emoții pozitive. Părinții nu trebuie să fie stresaţi atunci când vorbesc cu bebeluşii lor. Este de asemene greșit să vorbească cu ei foarte puţin. Stresul sau tăcerea pot avea efecte negative pentru bebeluşi. Dezvoltarea limbii lor poate fi influențată negativ. Procesul de învăţare al bebeluşilor începe încă din pântec! Ei reacționează la vorbire înainte de naştere. Ei pot percepe semnale acustice cu precizie. Dupa naştere, ei pot recunoaște aceste semnale. Copiii nenăscuți pot, de asemenea, chiar învăţa ritmurile limbilor. Bebeluşii pot auzi vocea mamei lor încă din pântece. Aşadar se poate vorbi chiar cu copiii nenăscuți. Dar nu trebuie exagerat... Copilul va avea o mulţime de timp de a învăţa dupa naştere!
Știați?
Suedeza se numără printre limbile nord germanice. Este limba nativă a mai mult de 8 milioane de oameni. Este vorbită în Suedia și în multe părți din Finlanda. Suedezii pot comunica cu norvegienii relativ ușor. Există până și un limbaj hibrid care combină elemente din ambele limbi. O conversație cu danezii este posibilă dacă toate persoanele vorbesc clar. Alfabetul suedez conține 29 de litere. O trăsătură importantă a suedezei este sistemul vocal distinct. Lungimea vocalei determină înțelesul unui cuvânt. Timbrul sunetelor joacă un rol important în suedeză. Cuvintele suedeze și propozițiile sunt, de regulă, scurte. Sintaxa se face după reguli foarte stricte. Gramatica nu e prea complicată. În general, structurile sunt similare celor ale limbii engleze. Învățați suedeza - nu e deloc dificilă!