Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ms Bertanya soalan 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [enam puluh dua]

Bertanya soalan 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Malaeză Joaca Mai mult
a învăţa be-ajar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Învaţă elevii mult? A-aka- pel-j-r -e---ar--any-k? A_____ p______ b______ b______ A-a-a- p-l-j-r b-l-j-r b-n-a-? ------------------------------ Adakah pelajar belajar banyak? 0
Nu, ei învaţă puţin. T-dak--me-eka b--a-ar s-di---. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
a întreba b-r-an-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Îl întrebaţi des pe profesor? Ad--ah a-da s-la-- ber--ny--k-p--a-gur-? A_____ a___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- a-d- s-l-l- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Adakah anda selalu bertanya kepada guru? 0
Nu, nu îl întreb des. Ti--k, s--a-t-d-k se--l- b-r-an-a ---ad--y-. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_________ T-d-k- s-y- t-d-k s-l-l- b-r-a-y- k-p-d-n-a- -------------------------------------------- Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. 0
a răspunde m-n--wab m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Răspundeţi, vă rog. Sil--ja-ab. S___ j_____ S-l- j-w-b- ----------- Sila jawab. 0
Răspund. S-ya -----j----. S___ a___ j_____ S-y- a-a- j-w-b- ---------------- Saya akan jawab. 0
a lucra b-ke-ja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
El tocmai lucrează? A---ah--ia --da-g be-e----se-a-a-g? A_____ d__ s_____ b______ s________ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a s-k-r-n-? ----------------------------------- Adakah dia sedang bekerja sekarang? 0
Da, el tocmai lucrează. Y-- d-a se---g b-----a. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
a veni da---g d_____ d-t-n- ------ datang 0
Veniţi? A-a--- a-d- a-------ang? A_____ a___ a___ d______ A-a-a- a-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Adakah anda akan datang? 0
Da, venim imediat. Y-,-kami -ka- da-a--. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
a locui t--ggal t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Locuiţi în Berlin? A-aka--anda---ng--l--i Be-l-n? A_____ a___ t______ d_ B______ A-a-a- a-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ------------------------------ Adakah anda tinggal di Berlin? 0
Da, locuiesc în Berlin. Y-, -ay- ti-g-a---- B-----. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.