Разговорник

ru Напитки   »   et Joogid

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [kaksteist]

Joogid

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Я пью чай. Ma joo--teed. M_ j___ t____ M- j-o- t-e-. ------------- Ma joon teed. 0
Я пью кофе. M- -o---k-hv-. M_ j___ k_____ M- j-o- k-h-i- -------------- Ma joon kohvi. 0
Я пью минеральную воду. Ma--o---m-n-r-a----t. M_ j___ m____________ M- j-o- m-n-r-a-v-t-. --------------------- Ma joon mineraalvett. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? J--d-s--t-e----d--niga? J___ s_ t___ s_________ J-o- s- t-e- s-d-u-i-a- ----------------------- Jood sa teed sidruniga? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? Jo-d--a --hvi-s-h-r--a? J___ s_ k____ s________ J-o- s- k-h-i s-h-r-g-? ----------------------- Jood sa kohvi suhkruga? 0
Ты пьёшь воду со льдом? J---------tt j-äg-? J___ s_ v___ j_____ J-o- s- v-t- j-ä-a- ------------------- Jood sa vett jääga? 0
Здесь вечеринка. S-in on--i-u. S___ o_ p____ S-i- o- p-d-. ------------- Siin on pidu. 0
Люди пьют шампанское. In--ese- jo-v-d-ša--us-. I_______ j_____ š_______ I-i-e-e- j-o-a- š-m-u-t- ------------------------ Inimesed joovad šampust. 0
Люди пьют вино и пиво. I-im-se- -o-v-d---i-i ja ----. I_______ j_____ v____ j_ õ____ I-i-e-e- j-o-a- v-i-i j- õ-u-. ------------------------------ Inimesed joovad veini ja õlut. 0
Ты пьёшь алкоголь? J-od -a --k-ho-i? J___ s_ a________ J-o- s- a-k-h-l-? ----------------- Jood sa alkoholi? 0
Ты пьёшь виски? Jood sa ---k--? J___ s_ v______ J-o- s- v-s-i-? --------------- Jood sa viskit? 0
Ты пьёшь колу с ромом? J--d--a-ko-l-t ---mig-? J___ s_ k_____ r_______ J-o- s- k-o-a- r-m-i-a- ----------------------- Jood sa koolat rummiga? 0
Я не люблю шампанское. Mull- e--mee-di ---pus. M____ e_ m_____ š______ M-l-e e- m-e-d- š-m-u-. ----------------------- Mulle ei meeldi šampus. 0
Я не люблю вино. Mul-- e--mee-d---e-n. M____ e_ m_____ v____ M-l-e e- m-e-d- v-i-. --------------------- Mulle ei meeldi vein. 0
Я не люблю пиво. M---e -- m-eld- õ--. M____ e_ m_____ õ___ M-l-e e- m-e-d- õ-u- -------------------- Mulle ei meeldi õlu. 0
Младенец любит молоко. Be-b-l-----ldib p--m. B______ m______ p____ B-e-i-e m-e-d-b p-i-. --------------------- Beebile meeldib piim. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Laps-le --e-d-b--a--- -a -un---h-. L______ m______ k____ j_ õ________ L-p-e-e m-e-d-b k-k-o j- õ-n-m-h-. ---------------------------------- Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. N-ise-e-mee-d----pel---i-ah- -- g--i-ima--. N______ m______ a___________ j_ g__________ N-i-e-e m-e-d-b a-e-s-n-m-h- j- g-e-b-m-h-. ------------------------------------------- Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!