Разговорник

ru Поломка машины   »   et Autorike

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Поломка машины

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Где тут ближайшая заправка? Kus -n-jä--m--e -ankla? K__ o_ j_______ t______ K-s o- j-r-m-n- t-n-l-? ----------------------- Kus on järgmine tankla? 0
У меня пробито колесо. Mu- -n-ka----e--e-v. M__ o_ k______ r____ M-l o- k-t-i-e r-h-. -------------------- Mul on katkine rehv. 0
Вы можете поменять колесо? Osk--e -e-r-ta-t-va-etad-? O_____ t_ r_____ v________ O-k-t- t- r-t-s- v-h-t-d-? -------------------------- Oskate te ratast vahetada? 0
Мне нужны несколько литров дизельного топлива. Mu--------a paar l--t-it diis---. M__ o_ v___ p___ l______ d_______ M-l o- v-j- p-a- l-i-r-t d-i-l-t- --------------------------------- Mul on vaja paar liitrit diislit. 0
У меня кончился бензин. Mul--i-o-e-en-m --n--i--. M__ e_ o__ e___ b________ M-l e- o-e e-a- b-n-i-n-. ------------------------- Mul ei ole enam bensiini. 0
У Вас есть запасная канистра? K-- -e-l--- v--u-ani----? K__ t___ o_ v____________ K-s t-i- o- v-r-k-n-s-e-? ------------------------- Kas teil on varukanister? 0
Откуда я могу позвонить? K-s--- sa---h-l-s-a-a? K__ m_ s___ h_________ K-s m- s-a- h-l-s-a-a- ---------------------- Kus ma saan helistada? 0
Мне нужен эвакуатор. Mu--o- -uks-iri-vaja. M__ o_ p_______ v____ M-l o- p-k-i-r- v-j-. --------------------- Mul on puksiiri vaja. 0
Я ищу автомастерскую. Ma o-s---töökoda. M_ o____ t_______ M- o-s-n t-ö-o-a- ----------------- Ma otsin töökoda. 0
Случилась авария. Juh------ne--s. J_____ õ_______ J-h-u- õ-n-t-s- --------------- Juhtus õnnetus. 0
Где тут ближайший телефон? Kus -- -ä--m --l----? K__ o_ l____ t_______ K-s o- l-h-m t-l-f-n- --------------------- Kus on lähim telefon? 0
У Вас есть с собой мобильник? Kas--ei- on ----il-ka-sa-? K__ t___ o_ m_____ k______ K-s t-i- o- m-b-i- k-a-a-? -------------------------- Kas teil on mobiil kaasas? 0
Нам нужна помощь. Me--aja-e-a-i. M_ v_____ a___ M- v-j-m- a-i- -------------- Me vajame abi. 0
Вызовите врача! Kutsu-- ars-! K______ a____ K-t-u-e a-s-! ------------- Kutsuge arst! 0
Вызовите полицию! K--su-e-poli---i! K______ p________ K-t-u-e p-l-t-e-! ----------------- Kutsuge politsei! 0
Ваши документы, пожалуйста. T-ie -aberi-- -alun. T___ p_______ p_____ T-i- p-b-r-d- p-l-n- -------------------- Teie paberid, palun. 0
Ваши права, пожалуйста. T-ie--uh-l---,--a---. T___ j________ p_____ T-i- j-h-l-a-, p-l-n- --------------------- Teie juhiload, palun. 0
Ваш техпаспорт, пожалуйста. T-i- ----dok-m-ndi-, -a---. T___ a______________ p_____ T-i- a-t-d-k-m-n-i-, p-l-n- --------------------------- Teie autodokumendid, palun. 0

Младенец - талант к языкам

Уже перед тем, как они смогут заговорить, младенцы знают много языков. Об этом свидетельствуют различные эксперименты. В специальных детских лабораториях исследуют развитие детей. При этом исследуют, как дети учат языки. Младенцы, очевидно, умнее, чем мы раньше думали. Уже в 6 месяцев у них много языковых способностей. Они, например, распознают свой родной язык. Французские и немецкие дети по-разному реагируют на определённые звуки. Различные образцы ударения создают различное поведение. У маленьких детей есть, таким образом, чувство ударения в своём языке. Также очень маленькие дети могут запоминать несколько слов. Родители для языкового развития ребёнка очень важны. Потому что детям сразу после рождения необходимо взаимодействие. Они хотят общаться с мамой и папой. Но коммуникация должна сопровождаться положительными эмоциями. Родители не должны быть в стрессе, когда они разговаривают со своим ребёнком. Также очень плохо, если они мало с ним разговаривают. Стресс или молчание могут иметь негативные последствия для малышей. На их языковое развитие они могут не хорошо повлиять. Но обучения для детей начинается уже в животике! Еще до своего рождения они реагируют на язык. Они могут точно воспринимать звуковые сигналы. После рождения они снова распознают их. Также ещё нерожденные дети уже учат языковые ритмы. Голос своей мамы малыше могут слышать уже в животике. Т.е. уже можно разговаривать с ещё нерождённым ребёнком. Однако не стоит с этим переусердствовать… После рождения у ребёнка будет достаточно времени для упражнений!
Вы знали?
Шведский относится к одним из северогерманских языков. Это родной язык более 8 миллионов человек. Говорят на нем в Швеции и частично в Финляндии. С норвежцами шведы могут общаться довольно легко. Существует даже гибридный язык, который сочетает в себе элементы обоих языков. Даже с датчанами разговор возможен, при условии, что все стороны говорят четко. Шведский алфавит состоит из 29 букв. Отличительной чертой шведского является характерная система гласных. Долгие и кратки гласные определяют значение слова. Также высота тона имеет значение в шведском языке. Шведские слова и фразы, в общем, довольно короткие. Порядок слов следует установленным правилам. Грамматика тоже не слишком сложная. Структуры аналогичны английскому языку. Выучите шведский, это не так сложно!