Разговорник

ru Напитки   »   fi Juomia

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [kaksitoista]

Juomia

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский финский Играть Больше
Я пью чай. Min- juon------. M___ j___ t_____ M-n- j-o- t-e-ä- ---------------- Minä juon teetä. 0
Я пью кофе. M-n- ------ahv--. M___ j___ k______ M-n- j-o- k-h-i-. ----------------- Minä juon kahvia. 0
Я пью минеральную воду. Minä -----k--en-i--e---. M___ j___ k_____________ M-n- j-o- k-v-n-i-v-t-ä- ------------------------ Minä juon kivenäisvettä. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? Juo-ko te-t--si-r--n-lla? J_____ t____ s___________ J-o-k- t-e-ä s-t-u-n-l-a- ------------------------- Juotko teetä sitruunalla? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? Juo-ko kahv-a ----r-ll-? J_____ k_____ s_________ J-o-k- k-h-i- s-k-r-l-a- ------------------------ Juotko kahvia sokerilla? 0
Ты пьёшь воду со льдом? J--tko v-t-ä-jä-l-ä? J_____ v____ j______ J-o-k- v-t-ä j-i-l-? -------------------- Juotko vettä jäillä? 0
Здесь вечеринка. Tä--lä o----l-et. T_____ o_ b______ T-ä-l- o- b-l-e-. ----------------- Täällä on bileet. 0
Люди пьют шампанское. Ih-i--t --ov-- --o-u----i-. I______ j_____ k___________ I-m-s-t j-o-a- k-o-u-i-n-ä- --------------------------- Ihmiset juovat kuohuviiniä. 0
Люди пьют вино и пиво. I---set---o-a--v-iniä--a o-u---. I______ j_____ v_____ j_ o______ I-m-s-t j-o-a- v-i-i- j- o-u-t-. -------------------------------- Ihmiset juovat viiniä ja olutta. 0
Ты пьёшь алкоголь? J-ot-- --ko-o---? J_____ a_________ J-o-k- a-k-h-l-a- ----------------- Juotko alkoholia? 0
Ты пьёшь виски? J-otko--i-k-ä? J_____ v______ J-o-k- v-s-i-? -------------- Juotko viskiä? 0
Ты пьёшь колу с ромом? J-otko k---a ro-min-kanssa? J_____ k____ r_____ k______ J-o-k- k-l-a r-m-i- k-n-s-? --------------------------- Juotko kolaa rommin kanssa? 0
Я не люблю шампанское. E- -id- -u-h-viin-s--. E_ p___ k_____________ E- p-d- k-o-u-i-n-s-ä- ---------------------- En pidä kuohuviinistä. 0
Я не люблю вино. M-n- ---pidä --in-st-. M___ e_ p___ v________ M-n- e- p-d- v-i-i-t-. ---------------------- Minä en pidä viinistä. 0
Я не люблю пиво. Min--en-p--ä--lue--a. M___ e_ p___ o_______ M-n- e- p-d- o-u-s-a- --------------------- Minä en pidä oluesta. 0
Младенец любит молоко. V-------tää --i-ost-. V____ p____ m________ V-u-a p-t-ä m-i-o-t-. --------------------- Vauva pitää maidosta. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Lap-i-pi-ä- -aa--o--- j--om-----hus--. L____ p____ k________ j_ o____________ L-p-i p-t-ä k-a-a-s-a j- o-e-a-e-u-t-. -------------------------------------- Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Nai--n---t-ä-ap-----i---eh-sta -a-g---pp--ehus--. N_____ p____ a________________ j_ g______________ N-i-e- p-t-ä a-p-l-i-n-m-h-s-a j- g-e-p-i-e-u-t-. ------------------------------------------------- Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!