Разговорник

ru На дискотеке   »   fa ‫در دیسکو‬

46 [сорок шесть]

На дискотеке

На дискотеке

‫46 [چهل و شش]‬

46 [che-hel-o-shesh]

‫در دیسکو‬

‫dar disko‬‬‬

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский персидский Играть Больше
Это место свободно? ‫--ن--ندل--خ-----ست-‬ ‫___ ص____ خ___ ا____ ‫-ی- ص-د-ی خ-ل- ا-ت-‬ --------------------- ‫این صندلی خالی است؟‬ 0
‫i---a-dali kh-ali--s-?‬‬‬ ‫__ s______ k_____ a______ ‫-n s-n-a-i k-a-l- a-t-‬-‬ -------------------------- ‫in sandali khaali ast?‬‬‬
Разрешите сесть рядом с Вами? ‫ا-ا-- -----نا--ش-ا -نشین-م؟‬ ‫_____ ه__ ک___ ش__ ب________ ‫-ج-ز- ه-ت ک-ا- ش-ا ب-ش-ن-م-‬ ----------------------------- ‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ 0
‫ejaaz-- has---ena-r-sh-----be--hinim?-‬‬ ‫_______ h___ k_____ s_____ b____________ ‫-j-a-e- h-s- k-n-a- s-o-a- b-n-h-n-m-‬-‬ ----------------------------------------- ‫ejaazeh hast kenaar shomaa benshinim?‬‬‬
С удовольствием. ‫با-ک--ل ----‬ ‫__ ک___ م____ ‫-ا ک-ا- م-ل-‬ -------------- ‫با کمال میل.‬ 0
‫-a k-m-al---i-.--‬ ‫__ k_____ m_______ ‫-a k-m-a- m-i-.-‬- ------------------- ‫ba kamaal mail.‬‬‬
Как Вам нравится музыка? ‫نظ-----د---ور- -موسی-- چ--ت-‬ ‫______ د_ م___ ‫______ چ_____ ‫-ظ-ت-ن د- م-ر- ‫-و-ی-ی چ-س-؟- ------------------------------ ‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ 0
‫na-a---a----a------- ‫----i--i--hi-t---‬‬‬ ‫__________ d__ m____ ‫________ c__________ ‫-a-a-e-a-n d-r m-r-d ‫-o-s-g-i c-i-t-‬-‬-‬ ------------------------------------------- ‫nazaretaan dar mored ‫moosighi chist?‬‬‬‬‬
Несколько громковата. ‫-د-ی----ی- ک---بیش از---)-ب--- است-‬ ‫____ آ_ ی_ ک_ (___ ا_ ح__ ب___ ا____ ‫-د-ی آ- ی- ک- (-ی- ا- ح-) ب-ن- ا-ت-‬ ------------------------------------- ‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ 0
‫se-a-ye--a- ye--k-m (-i-h a- ------b--a-- -s-.-‬‬ ‫_______ a__ y__ k__ (____ a_ h____ b_____ a______ ‫-e-a-y- a-n y-k k-m (-i-h a- h-d-) b-l-n- a-t-‬-‬ -------------------------------------------------- ‫sedaaye aan yek kom (bish az hade) boland ast.‬‬‬
Но группа играет довольно хорошо. ‫-م- -روه-م-س----کار---ا -س-تا-خ---ا--ا- --‌د---‬ ‫___ گ___ م_____ ک___ ر_ ن____ خ__ ا____ م______ ‫-م- گ-و- م-س-ق- ک-ر- ر- ن-ب-ا خ-ب ا-ج-م م-‌-ه-.- ------------------------------------------------- ‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ 0
‫-mma g--oo--m-o--ghi ka--e-h -- --s---an --o-b--n-aam m--d---d.‬‬‬ ‫____ g_____ m_______ k______ r_ n_______ k____ a_____ m___________ ‫-m-a g-r-o- m-o-i-h- k-a-e-h r- n-s-a-a- k-o-b a-j-a- m---a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------- ‫amma gorooh moosighi kaaresh ra nesbatan khoob anjaam mi-dahad.‬‬‬
Вы здесь часто бываете? ‫شم---ی-- -ی----م------؟‬ ‫___ ز___ ا____ م_______ ‫-م- ز-ا- ا-ن-ا م-‌-ی-د-‬ ------------------------- ‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ 0
‫s---a------- -en--a -i--aee--‬‬‬ ‫______ z____ e_____ m___________ ‫-h-m-a z-y-d e-n-a- m---a-e-?-‬- --------------------------------- ‫shomaa ziyad eenjaa mi-aaeed?‬‬‬
Нет, это первый раз. ‫------ن--ول-- بار ا---‬ ‫___ ا__ ا____ ب__ ا____ ‫-ه- ا-ن ا-ل-ن ب-ر ا-ت-‬ ------------------------ ‫نه، این اولین بار است.‬ 0
‫--h,-in a----n ---r--st.‬-‬ ‫____ i_ a_____ b___ a______ ‫-e-, i- a-a-i- b-a- a-t-‬-‬ ---------------------------- ‫neh, in avalin baar ast.‬‬‬
Я здесь ещё никогда не был / не была. ‫م- ---ب- ح-ل ا-نج- -یامد--‬ ‫__ ت_ ب_ ح__ ا____ ن_______ ‫-ن ت- ب- ح-ل ا-ن-ا ن-ا-د-.- ---------------------------- ‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ 0
‫man -- ------- -e--a- ------a-am.-‬‬ ‫___ t_ b_ h___ e_____ n_____________ ‫-a- t- b- h-a- e-n-a- n-y-a-a-a-.-‬- ------------------------------------- ‫man ta be haal eenjaa nayaamadam.‬‬‬
Вы танцуете? ‫شم---ی-ر-صی-؟‬ ‫___ م________ ‫-م- م-‌-ق-ی-؟- --------------- ‫شما می‌رقصید؟‬ 0
‫s-om-- -----g---d?--‬ ‫______ m_____________ ‫-h-m-a m---a-h-i-?-‬- ---------------------- ‫shomaa mi-raghsid?‬‬‬
Может быть позже. ‫--ی----دا-‬ ‫____ ب_____ ‫-ا-د ب-د-.- ------------ ‫شاید بعدا.‬ 0
‫-haa-ad b-d-n.-‬‬ ‫_______ b________ ‫-h-a-a- b-d-n-‬-‬ ------------------ ‫shaayad badan.‬‬‬
Я не очень хорошо танцую. ‫-- ------ان--------ق-م-‬ ‫__ ن_______ خ__ ب______ ‫-ن ن-ی-ت-ا-م خ-ب ب-ق-م-‬ ------------------------- ‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ 0
‫-a--n-mi-t---an-m ----b--e---h-am.‬-‬ ‫___ n____________ k____ b____________ ‫-a- n-m---a-a-n-m k-o-b b-r-g-s-m-‬-‬ -------------------------------------- ‫man nemi-tavaanam khoob beraghsam.‬‬‬
Это очень просто. ‫-ی-ی ---ه -ست-‬ ‫____ س___ ا____ ‫-ی-ی س-د- ا-ت-‬ ---------------- ‫خیلی ساده است.‬ 0
‫khe-l- sa--e- a-----‬ ‫______ s_____ a______ ‫-h-i-i s-a-e- a-t-‬-‬ ---------------------- ‫kheili saadeh ast.‬‬‬
Я Вам покажу. ‫-ن-ب- ش-ا ن--ن می‌ده-.‬ ‫__ ب_ ش__ ن___ م______ ‫-ن ب- ش-ا ن-ا- م-‌-ه-.- ------------------------ ‫من به شما نشان می‌دهم.‬ 0
‫m-n be-s-om-- ------n ---da--m--‬‬ ‫___ b_ s_____ n______ m___________ ‫-a- b- s-o-a- n-s-a-n m---a-a-.-‬- ----------------------------------- ‫man be shomaa neshaan mi-daham.‬‬‬
Нет, лучше в другой раз. ‫نه--ت-ج-ح -------یک --- د--- -ر--م.‬ ‫___ ت____ م____ ی_ و__ د___ ب______ ‫-ه- ت-ج-ح م-‌-ه- ی- و-ت د-گ- ب-ق-م-‬ ------------------------------------- ‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ 0
‫-eh- -ar----m--d--a---ek-v--h- dig-r--eraghs---‬‬‬ ‫____ t_____ m_______ y__ v____ d____ b____________ ‫-e-, t-r-i- m---a-a- y-k v-g-t d-g-r b-r-g-s-m-‬-‬ --------------------------------------------------- ‫neh, tarjih mi-daham yek vaght digar beraghsam.‬‬‬
Вы кого-то ждёте? ‫-نتظ--کسی-هست--؟‬ ‫_____ ک__ ه______ ‫-ن-ظ- ک-ی ه-ت-د-‬ ------------------ ‫منتظر کسی هستید؟‬ 0
‫--n-a-e--k-s- ha--id-‬‬‬ ‫________ k___ h_________ ‫-o-t-z-r k-s- h-s-i-?-‬- ------------------------- ‫montazer kasi hastid?‬‬‬
Да, моего друга. ‫-له، -نتظ----ست-پس-- هست-.‬ ‫____ م____ د___ پ___ ه_____ ‫-ل-، م-ت-ر د-س- پ-ر- ه-ت-.- ---------------------------- ‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ 0
‫b--e-, m-nta----do-st p----am h-s--m-‬-‬ ‫______ m_______ d____ p______ h_________ ‫-a-e-, m-n-a-e- d-o-t p-s-r-m h-s-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫baleh, montazer doost pesaram hastam.‬‬‬
А вот и он! ‫-نجاس-- --رد -ی---د!‬ ‫_______ د___ م______ ‫-ن-ا-ت- د-ر- م-‌-ی-!- ---------------------- ‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ 0
‫--njaas-, -aar--mi-ae-d!--‬ ‫_________ d____ m__________ ‫-a-j-a-t- d-a-d m---e-d-‬-‬ ---------------------------- ‫aanjaast, daard mi-aeid!‬‬‬

Гены влияют на язык

На каком языке мы говорим, зависит от нашего происхождения. Но также и наши гены отвечают за наш язык. К этому результату пришли шотландские исследователи. Они исследовали, почему английский язык другой по сравнению с китайским. При этом они обнаружили, что также гены играют роль. Потому что гены влияют на развитие нашего мозга. Это означает, что они формируют структуры мозга. Тем самым формируется и наша способность изучать языки. Решающими являются при этом варианты двух генов. Если определённый вариант редкий, развиваются тональные языки. То есть на тональных языках говорят народы без этого варианта ген. В тональных языках высота тона определяет значение слов. К тональным языкам относится, например, китайский язык. Но если генный вариант является доминирующим, развиваются другие языки. Английский - не тональный язык. Варианты этого гена распределены не равномерно. Это означает, что они встречаются в мире с разной частотой. Однако языки выживают только тогда, когда их передают. Для этого дети должны уметь имитировать язык своих родителей. То есть они должны хорошо учить язык. Только тогда они будут передаваться из поколения в поколение. Самым старшим генным вариантом является тот, который способствует тональным языкам. Тем самым раньше было, вероятно, больше тональных языков, чем сейчас. Однако генетический компонент нельзя переоценивать. Он может только помочь объяснить развитие языков. Однако не существует гена английского или гена китайского языка. Каждый может выучить любой язык. Для этого не нужны гены, а только любопытство и дисциплина!
Вы знали?
Таиландский (или тайский) относится к семейству тайско-кадайских языков. Это родной язык для примерно 20 миллионов человек. В отличие от большинства западных языков тайский язык является тональным языком. В тональных языках произношение слогов определяет их значение. Большинство слов в тайском состоят только из одного слога. В зависимости от того, в какой тональности они будут произнесены, значение слов меняется. В целом в тайском пять различных тональных высот. Тайское общество было строго организовано в иерархическом отношении в течение многих веков. Поэтому в тайском и сегодня еще, как минимум, пять различных уровней. Они варьируются от простой разговорной речи до очень вежливой формы. Кроме того, тайский имеет множество местных диалектов. Знаковая система языка является смешением алфавита и слогового письма. Грамматика имеет не очень сложную структуру. Так как тайский язык изолирующий, то в нем нет склонений и спряжений. Учите тайский, это действительно увлекательный язык!