Разговорник

ru Спрашивать дорогу   »   ky Жолду суроо

40 [сорок]

Спрашивать дорогу

Спрашивать дорогу

40 [кырк]

40 [кырк]

Жолду суроо

Joldu suroo

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Извините, пожалуйста! Ке--ресиз! К_________ К-ч-р-с-з- ---------- Кечиресиз! 0
Ke---e---! K_________ K-ç-r-s-z- ---------- Keçiresiz!
Вы можете мне помочь? Мага ж-рда---е---а-ас-з--? М___ ж_____ б___ а________ М-г- ж-р-а- б-р- а-а-ы-б-? -------------------------- Мага жардам бере аласызбы? 0
Ma-----rd-m-be-e-al--ı---? M___ j_____ b___ a________ M-g- j-r-a- b-r- a-a-ı-b-? -------------------------- Maga jardam bere alasızbı?
Где здесь хороший ресторан? Б-л-жерд--ж---ы---с-ора--кайд-? Б__ ж____ ж____ р_______ к_____ Б-л ж-р-е ж-к-ы р-с-о-а- к-й-а- ------------------------------- Бул жерде жакшы ресторан кайда? 0
Bu--j---e j-k-ı ---tora----y-a? B__ j____ j____ r_______ k_____ B-l j-r-e j-k-ı r-s-o-a- k-y-a- ------------------------------- Bul jerde jakşı restoran kayda?
Идите налево, за угол. С-лг-- -ур-к--өтүңүз. С_____ б_____ ө______ С-л-о- б-р-к- ө-ү-ү-. --------------------- Солго, бурчка өтүңүз. 0
Solgo,-b---ka ö-üŋüz. S_____ b_____ ö______ S-l-o- b-r-k- ö-ü-ü-. --------------------- Solgo, burçka ötüŋüz.
Потом пройдите немного прямо. Ана- бир -з--ү- -ү-үң-з. А___ б__ а_ т__ ж_______ А-а- б-р а- т-з ж-р-ң-з- ------------------------ Анан бир аз түз жүрүңүз. 0
An-- bir--z--üz--ür-ŋ--. A___ b__ a_ t__ j_______ A-a- b-r a- t-z j-r-ŋ-z- ------------------------ Anan bir az tüz jürüŋüz.
Потом пройдите сто метров направо. Анд-- -и-ин-жүз м-т- -ң-о ө-ү--з. А____ к____ ж__ м___ о___ ө______ А-д-н к-й-н ж-з м-т- о-г- ө-ү-ү-. --------------------------------- Андан кийин жүз метр оңго өтүңүз. 0
A-d-n -iyi- --z--e-r oŋgo-öt--ü-. A____ k____ j__ m___ o___ ö______ A-d-n k-y-n j-z m-t- o-g- ö-ü-ü-. --------------------------------- Andan kiyin jüz metr oŋgo ötüŋüz.
Вы также можете сесть на автобус. Ош-ндой-эле---т-б--ка-тү--өң-з б-л--. О______ э__ а________ т_______ б_____ О-о-д-й э-е а-т-б-с-а т-ш-ө-ү- б-л-т- ------------------------------------- Ошондой эле автобуска түшсөңүз болот. 0
Oşo-d-y --- -v--b-ska --şs-ŋ-- b-l--. O______ e__ a________ t_______ b_____ O-o-d-y e-e a-t-b-s-a t-ş-ö-ü- b-l-t- ------------------------------------- Oşondoy ele avtobuska tüşsöŋüz bolot.
Вы также можете сесть на трамвай. О-о--ой-э-- т-а--айга------ңүз -ол--. О______ э__ т________ т_______ б_____ О-о-д-й э-е т-а-в-й-а т-ш-ө-ү- б-л-т- ------------------------------------- Ошондой эле трамвайга түшсөңүз болот. 0
O--ndo---l----a----ga -üş-ö--z----o-. O______ e__ t________ t_______ b_____ O-o-d-y e-e t-a-v-y-a t-ş-ö-ü- b-l-t- ------------------------------------- Oşondoy ele tramvayga tüşsöŋüz bolot.
Вы также можете просто ехать за мной следом . О-онд-й эле, с-з-жө--ган- мен-н арт----н-ба-са-ы-------. О______ э___ с__ ж__ г___ м____ а_______ б_______ б_____ О-о-д-й э-е- с-з ж-н г-н- м-н-н а-т-м-а- б-р-а-ы- б-л-т- -------------------------------------------------------- Ошондой эле, сиз жөн гана менин артымдан барсаңыз болот. 0
Oşond-y -l-- s-- j-- --na --nin-a-----an----s--ız bol--. O______ e___ s__ j__ g___ m____ a_______ b_______ b_____ O-o-d-y e-e- s-z j-n g-n- m-n-n a-t-m-a- b-r-a-ı- b-l-t- -------------------------------------------------------- Oşondoy ele, siz jön gana menin artımdan barsaŋız bolot.
Как мне попасть на футбольный стадион? Ф-т-о---т-ди--уна------п б---м? Ф_____ с_________ к_____ б_____ Ф-т-о- с-а-и-н-н- к-н-и- б-р-м- ------------------------------- Футбол стадионуна кантип барам? 0
Fu-bo- ---d-o-una----t-p-b-ra-? F_____ s_________ k_____ b_____ F-t-o- s-a-i-n-n- k-n-i- b-r-m- ------------------------------- Futbol stadionuna kantip baram?
Перейдите через мост! К-пүрөд-н өт-ңү-! К________ ө______ К-п-р-д-н ө-ү-ү-! ----------------- Көпүрөдөн өтүңүз! 0
Kö---ödön----ŋü-! K________ ö______ K-p-r-d-n ö-ü-ü-! ----------------- Köpürödön ötüŋüz!
Езжайте через туннель! Т--не- ----лу--а-даңыз! Т_____ а______ а_______ Т-н-е- а-к-л-у а-д-ң-з- ----------------------- Туннел аркылуу айдаңыз! 0
T-nne--a--ı--u ayd-ŋ-z! T_____ a______ a_______ T-n-e- a-k-l-u a-d-ŋ-z- ----------------------- Tunnel arkıluu aydaŋız!
Езжайте до третьего светофора. Үчү-ч- -в----орго----ин-ай-аңы-. Ү_____ с_________ ч____ а_______ Ү-ү-ч- с-е-о-о-г- ч-й-н а-д-ң-з- -------------------------------- Үчүнчү светофорго чейин айдаңыз. 0
Ü----ü --e-ofo-go -e--n-aydaŋ-z. Ü_____ s_________ ç____ a_______ Ü-ü-ç- s-e-o-o-g- ç-y-n a-d-ŋ-z- -------------------------------- Üçünçü svetoforgo çeyin aydaŋız.
После этого поверните направо при первой возможности. А-да- --йин, -ир-н-- мү-кү--ү-ү----оңго-бу---у-. А____ к_____ б______ м____________ о___ б_______ А-д-н к-й-н- б-р-н-и м-м-ү-ч-л-к-ө о-г- б-р-ң-з- ------------------------------------------------ Андан кийин, биринчи мүмкүнчүлүктө оңго буруңуз. 0
An-a--kiyi---b--in-i-m-mk-nçül-k-ö----- bu---u-. A____ k_____ b______ m____________ o___ b_______ A-d-n k-y-n- b-r-n-i m-m-ü-ç-l-k-ö o-g- b-r-ŋ-z- ------------------------------------------------ Andan kiyin, birinçi mümkünçülüktö oŋgo buruŋuz.
Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток. А-дан -и-ин-т-- эл--к---нки ке--л-штен----ңүз. А____ к____ т__ э__ к______ к_________ ө______ А-д-н к-й-н т-з э-е к-й-н-и к-с-л-ш-е- ө-ү-ү-. ---------------------------------------------- Андан кийин түз эле кийинки кесилиштен өтүңүз. 0
A-d---k--i--tüz-ele k-yin-- k-sil--te- ö---üz. A____ k____ t__ e__ k______ k_________ ö______ A-d-n k-y-n t-z e-e k-y-n-i k-s-l-ş-e- ö-ü-ü-. ---------------------------------------------- Andan kiyin tüz ele kiyinki kesilişten ötüŋüz.
Извините, как мне попасть в аэропорт. Ке-иресиз, аэр--ор--о-к---и---етсем бо---? К_________ а_________ к_____ ж_____ б_____ К-ч-р-с-з- а-р-п-р-к- к-н-и- ж-т-е- б-л-т- ------------------------------------------ Кечиресиз, аэропортко кантип жетсем болот? 0
K----es----a-r-p-rt-- ----i- -et-e- b--o-? K_________ a_________ k_____ j_____ b_____ K-ç-r-s-z- a-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t- ------------------------------------------ Keçiresiz, aeroportko kantip jetsem bolot?
Лучше сядьте на метро. Мет-----т--с-ң-----к-ы болот. М______ т_______ ж____ б_____ М-т-о-о т-ш-ө-ү- ж-к-ы б-л-т- ----------------------------- Метрого түшсөңүз жакшы болот. 0
Metrogo -üşsöŋü---akş-------. M______ t_______ j____ b_____ M-t-o-o t-ş-ö-ü- j-k-ı b-l-t- ----------------------------- Metrogo tüşsöŋüz jakşı bolot.
Езжайте до конечной станции. Акы--ы-------я-- ---ин--йд-ңы-. А_____ с________ ч____ а_______ А-ы-к- с-а-ц-я-а ч-й-н а-д-ң-з- ------------------------------- Акыркы станцияга чейин айдаңыз. 0
A-ırkı --a------g- çe-i- aydaŋız. A_____ s__________ ç____ a_______ A-ı-k- s-a-t-i-a-a ç-y-n a-d-ŋ-z- --------------------------------- Akırkı stantsiyaga çeyin aydaŋız.

Язык животных

Если мы хотим сообщить что-то друг другу, мы используем наш язык. Также и у животных есть собственный язык. И они его также используют, как и люди. Т.е. они разговаривают друг с другом, чтобы обмениваться информацией. В принципе, каждый вид животных владеет определённым языком. Даже термиты общаются друг с другом. При опасности они бьют свое тело о землю. Они предупреждают друг друга об опасности. Другие виды животных свистят, когда приближаются враги. Пчёлы разговаривают друг с другом, танцуя. Тем самым они показывают другим пчёлам, где и какая есть пища. Киты создают звуки, которые можно услышать за 5000 километров. С помощью специальных пений они общаются друг с другом. Также слоны подают друг другу различные звуковые сигналы. Но человек их не может услышать. Большинство языков животных очень сложные. Они состоят из комбинаций различных знаков. Таким образом, используются звуковые, химические и оптические сигналы. Кроме того, животные используют различные жесты. Между тем, язык домашних животных человек выучил. Он знает, когда радуются собаки. И он распознаёт, когда кошки хотят остаться одни. Но собаки и кошки говорят на совсем другом языке. Многие знаки даже полностью противоположные. Долгое время думали, что эти животные просто не любят друг друга. Но они понимают друг друга неправильно. Это ведёт затем к проблемам между собаками и кошками. Т.е. и животные ссорятся из-за непонимания…
Вы знали?
Сербский является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек. Большинство из них живут в Сербии и других странах Юго-Восточной Европы. Сербский относится к южнославянским языкам. Хорватский и боснийский языки близки к сербскому. Грамматика и лексика очень похожи. Поэтому понимать друга друга сербы, хорваты и боснийцы могут без проблема. Сербский алфавит состоит из 30 букв. Каждой из которых присваивается уникальное произношение. При постановке ударения можно найти параллели с традиционными тональными языками. В китайском языке, например, при изменении высоты тона слогов меняется также их значение. Это похоже на сербский язык. Тем не менее, здесь играет роль только высота ударных слогов. Сильно флективная структура языка является отличительной чертой сербского языка. Это означает, что существительные, глаголы, прилагательные и местоимения всегда склоняются и спрягаются. Поэтому тот, кто интересуется грамматическими структурами, должен обязательно выучить сербский!