Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   ky Суроолор - Өткөн чак 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [сексен алты]

86 [сексен алты]

Суроолор - Өткөн чак 2

Suroolor - Ötkön çak 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Какой галстук ты носил? К-нд-й -а-стук та----ың? К_____ г______ т________ К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
K--day --ls--k-tag-n-ıŋ? K_____ g______ t________ K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Какую машину ты купил? С----ан-а- у-а---ат-п-а----? С__ к_____ у___ с____ а_____ С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
S-- --nday un-a-satıp--ldıŋ? S__ k_____ u___ s____ a_____ S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
На какую газету ты подписался? Кайс- г-зи-к-------г-н-ың? К____ г______ ж___________ К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
Ka--- --z-tke-j--ıl-a-sıŋ? K____ g______ j___________ K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Кого Вы видели? К-мди көр-ү--з? К____ к________ К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
K-----k-rd---z? K____ k________ K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
С кем Вы встретились? Ки-ди--олуктур---у-? К____ ж_____________ К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
K-m-- -olu--ur-----? K____ j_____________ K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Кого Вы узнали? Кимд---а-ныд-ңыз? К____ т__________ К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
K---i--aanıd-ŋı-? K____ t__________ K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
Когда Вы встали? Ка-ан-т-----уз? К____ т________ К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
Kaç-n--urd-ŋ--? K____ t________ K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
Когда Вы начали? Ка--н---шта-ы-ыз? К____ б__________ К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
K---n -a-t-dı-ız? K____ b__________ K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
Когда Вы закончили? К---- т---оду-уз? К____ т__________ К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
K---- tokt---ŋu-? K____ t__________ K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Почему Вы проснулись? Э-не-ү--- о--о-дуң--? Э___ ү___ о__________ Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
Em-e ü--n--y-o-d---z? E___ ü___ o__________ E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Почему Вы стали учителем? Эмн- ---н -у-а--- бол---к---ыңыз? Э___ ү___ м______ б____ к________ Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
Em-e üç-n-mu-al-- -o-----------z? E___ ü___ m______ b____ k________ E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Почему Вы взяли такси? Эмне-ү-үн так-- а-д-ң--? Э___ ү___ т____ а_______ Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
E-n------ --ks---ldıŋ--? E___ ü___ t____ a_______ E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Откуда Вы пришли? С-з к--дан -ел----? С__ к_____ к_______ С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
Si- k----- --l-i-z? S__ k_____ k_______ S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Куда Вы пошли? С-з к---а --р--ң-з? С__ к____ б________ С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S---k-y-- --rd--ız? S__ k____ b________ S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Где Вы были? К------үрдүң-з? К____ ж________ К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
Kay-a--ür-ü-ü-? K____ j________ K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Кому ты помог? Кимге---р-а--б-р-иң? К____ ж_____ б______ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
Ki-g---a---m-ber---? K____ j_____ b______ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
Кому ты написал? К-м-е--а----? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
Ki--e -az-ıŋ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
Кому ты ответил? Ки-ге----п--е-д-ң? К____ ж___ б______ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
Kim-e -oo- --rd--? K____ j___ b______ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…