Разговорник

ru У врача   »   em At the doctor

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [fifty-seven]

At the doctor

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский английский (US) Играть Больше
Я иду на приём к врачу. I -a-- a-d----r-- ap-oi--m--t. I h___ a d_______ a___________ I h-v- a d-c-o-’- a-p-i-t-e-t- ------------------------------ I have a doctor’s appointment. 0
У меня назначен приём на десять часов. I --ve t-- -ppoi--me-t-at--en --c-o-k. I h___ t__ a__________ a_ t__ o_______ I h-v- t-e a-p-i-t-e-t a- t-n o-c-o-k- -------------------------------------- I have the appointment at ten o’clock. 0
Как Ваша фамилия? Wh-t-----o-r-n-m-? W___ i_ y___ n____ W-a- i- y-u- n-m-? ------------------ What is your name? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. P--as---ak- - s--- in-t-- w---ing ro--. P_____ t___ a s___ i_ t__ w______ r____ P-e-s- t-k- a s-a- i- t-e w-i-i-g r-o-. --------------------------------------- Please take a seat in the waiting room. 0
Врач сейчас придёт. The --c-o- i--o- hi---a-. T__ d_____ i_ o_ h__ w___ T-e d-c-o- i- o- h-s w-y- ------------------------- The doctor is on his way. 0
Где Вы застрахованы? W--t in-uran-e---mpa---d- --u --l--g---? W___ i________ c______ d_ y__ b_____ t__ W-a- i-s-r-n-e c-m-a-y d- y-u b-l-n- t-? ---------------------------------------- What insurance company do you belong to? 0
Чем я могу Вам помочь? W-at can --d- f---y-u? W___ c__ I d_ f__ y___ W-a- c-n I d- f-r y-u- ---------------------- What can I do for you? 0
У Вас что-нибудь болит? D- --- -a-e-a---pai-? D_ y__ h___ a__ p____ D- y-u h-v- a-y p-i-? --------------------- Do you have any pain? 0
Где у Вас болит? Whe-- -oe- it -urt? W____ d___ i_ h____ W-e-e d-e- i- h-r-? ------------------- Where does it hurt? 0
У меня постоянные боли в спине. I-a-wa----a-e---c- --in. I a_____ h___ b___ p____ I a-w-y- h-v- b-c- p-i-. ------------------------ I always have back pain. 0
У меня частые головные боли. I oft-n-h------ad--he-. I o____ h___ h_________ I o-t-n h-v- h-a-a-h-s- ----------------------- I often have headaches. 0
У меня иногда болит живот. I so-etime--h----stomac--a-hes. I s________ h___ s______ a_____ I s-m-t-m-s h-v- s-o-a-h a-h-s- ------------------------------- I sometimes have stomach aches. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Re---e-your t-p! R_____ y___ t___ R-m-v- y-u- t-p- ---------------- Remove your top! 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! Lie --w- -n---e -x-----n--t-b--. L__ d___ o_ t__ e________ t_____ L-e d-w- o- t-e e-a-i-i-g t-b-e- -------------------------------- Lie down on the examining table. 0
Давление в порядке. You---l----p-essu-e ----kay. Y___ b____ p_______ i_ o____ Y-u- b-o-d p-e-s-r- i- o-a-. ---------------------------- Your blood pressure is okay. 0
Я Вам сделаю укол. I -ill-g--e-y-u -- in-ec----. I w___ g___ y__ a_ i_________ I w-l- g-v- y-u a- i-j-c-i-n- ----------------------------- I will give you an injection. 0
Я Вам дам таблетки. I wi-l-g-----o--som---il--. I w___ g___ y__ s___ p_____ I w-l- g-v- y-u s-m- p-l-s- --------------------------- I will give you some pills. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. I am gi-ing yo--a-pr-scri--i-----r th----a-m-cy. I a_ g_____ y__ a p___________ f__ t__ p________ I a- g-v-n- y-u a p-e-c-i-t-o- f-r t-e p-a-m-c-. ------------------------------------------------ I am giving you a prescription for the pharmacy. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!