Разговорник

ru Покупки   »   em Shopping

54 [пятьдесят четыре]

Покупки

Покупки

54 [fifty-four]

Shopping

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский английский (US) Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы купить подарок. I --n- -- --y-a-----en-. I w___ t_ b__ a p_______ I w-n- t- b-y a p-e-e-t- ------------------------ I want to buy a present. 0
Но ничего очень дорогого. B-----th--g---- ---ensi--. B__ n______ t__ e_________ B-t n-t-i-g t-o e-p-n-i-e- -------------------------- But nothing too expensive. 0
Может быть сумочку? M-ybe --h-n-b--? M____ a h_______ M-y-e a h-n-b-g- ---------------- Maybe a handbag? 0
Какой цвет Вы хотели бы? W-ich ---o- --uld---- --ke? W____ c____ w____ y__ l____ W-i-h c-l-r w-u-d y-u l-k-? --------------------------- Which color would you like? 0
Чёрный, коричневый или белый? Bl--k, br-wn-or-whi--? B_____ b____ o_ w_____ B-a-k- b-o-n o- w-i-e- ---------------------- Black, brown or white? 0
Большую или маленькую? A l-rg- o-e--r a-sma-l o-e? A l____ o__ o_ a s____ o___ A l-r-e o-e o- a s-a-l o-e- --------------------------- A large one or a small one? 0
Можно посмотреть эту? May I s---t-is o--- ---a-e? M__ I s__ t___ o___ p______ M-y I s-e t-i- o-e- p-e-s-? --------------------------- May I see this one, please? 0
Она кожаная? I- -t--ad- -f -eat---? I_ i_ m___ o_ l_______ I- i- m-d- o- l-a-h-r- ---------------------- Is it made of leather? 0
Или она из искуственых материалов? Or -- it -a-- -f-plasti-? O_ i_ i_ m___ o_ p_______ O- i- i- m-d- o- p-a-t-c- ------------------------- Or is it made of plastic? 0
Конечно кожаная. O--le-th--, of c---s-. O_ l_______ o_ c______ O- l-a-h-r- o- c-u-s-. ---------------------- Of leather, of course. 0
Это особенно хорошее качество. Th-s ----e-y g-od ---li--. T___ i_ v___ g___ q_______ T-i- i- v-r- g-o- q-a-i-y- -------------------------- This is very good quality. 0
И сумка действительно очень дешёвая. And ----bag-is -e---y ---y -eas--abl-. A__ t__ b__ i_ r_____ v___ r__________ A-d t-e b-g i- r-a-l- v-r- r-a-o-a-l-. -------------------------------------- And the bag is really very reasonable. 0
Она мне нравится. I li-e-i-. I l___ i__ I l-k- i-. ---------- I like it. 0
Я её возьму. I’-- t--e---. I___ t___ i__ I-l- t-k- i-. ------------- I’ll take it. 0
Смогу я её, если нужно, поменять? Can I ex-ha--e----i---eed-d? C__ I e_______ i_ i_ n______ C-n I e-c-a-g- i- i- n-e-e-? ---------------------------- Can I exchange it if needed? 0
Само собой разумеется. Of ---r-e. O_ c______ O- c-u-s-. ---------- Of course. 0
Мы упакуем её как подарок. W-------ft-wra- i-. W____ g___ w___ i__ W-’-l g-f- w-a- i-. ------------------- We’ll gift wrap it. 0
Касса вон там. Th- --sh-e-----o--r -h---. T__ c______ i_ o___ t_____ T-e c-s-i-r i- o-e- t-e-e- -------------------------- The cashier is over there. 0

Кто кого понимает?

В мире около 7 миллиардов человек. У всех есть язык. К сожалению, он не всегда один и тот же. Чтобы разговаривать с другими нациями, нам нужно изучать языки. Это часто очень затруднительно. Но есть языки, которые друг на друга очень похожи. Говорящие на них понимают друг друга, не владея другим языком. Этот феномен называется mutual intelligibility . При этом различают два варианта. Первый вариант - это устный взаимопонимание обоих сторон. Говорящие понимают в этом случае друг друга, когда говорят с собой. Но письменную форму другого языка они не понимают. Причина этого в том, что у языков различное письмо. Примером этого служат языки хинди и урду. Письменное взаимопонимание обоих сторон - это второй вариант. Здесь понимают другой язык в письменной форме. Но когда говорящие говорят, они плохо понимают друг друга. Причина этого в очень разном произношении. Примером этого служат немецкий и нидерландский языки. Большинство языков, находящихся в тесном родстве, содержат два варианта. Это значит, они в письменной и устной форме имеют феномен mutual intelligibility . Русский и украинский языки или тайский и лаосский служат здесь примерами. Но есть также ассиметричная форма феномена mutual intelligibility . Это случай, когда говорящие понимают друг друга по-разному хорошо. Португальцы понимают испанцев лучше, чем испанцы португальцев. Также австрийцы понимают немцев лучше, чем наоборот. В этих примерах препятствием являются произношение и диалект. Кто, действительно, хочет вести хорошие беседы, должен этому учиться…