Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   sl Vezniki 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? Od----j-o----e- n---e--? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Qё prej martesёs? Od-n--n- -----e? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. Ja- o-a-ne -e-- v-č--o-kar-s- -e p--o---a. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. Odk-r--e----p--------------l----č. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. O-k----e ---nata, sta sre--a. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. O-ka- --a---o-r-ke--gre--a--oredkom--v-n. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Kda- ---e--nir-? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Gjatё udhёtimit? M-d --žnjo? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Po, kur nget makinёn. Ja, med----ko -ozi-avt-. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. Tel-------- m-d-e---o--o----vt-. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. G--d- ------z---,----t-- -o-l-ka. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. P---u-a g--sbo, med-em ---opravlj------e --l---. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. Ni--n- v--i---ka----nim-m-oč--. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. N-č-n--r------, -adar-je-g-a-ba tako g-as--. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. Ni---e v-h-m,-----r---am--a---. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Vz-l- bomo--a--i- -e -o deže--l-. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. Šl---o-o-----o----n-- p- s-et-- č-----ene-- -- l-tu. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. Z---l---om- j-sti--če -e-b- ---lu -r-še-. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!