Rozmówki

pl Spójniki 2   »   sq Lidhёzat 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski albański Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? P-e--s- -o-ё-h --o nuk---n---mё? P___ s_ k_____ a__ n__ p____ m__ P-e- s- k-h-s- a-o n-k p-n-n m-? -------------------------------- Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? 0
Od jej ślubu? Qё p--j-ma---s--? Q_ p___ m________ Q- p-e- m-r-e-ё-? ----------------- Qё prej martesёs? 0
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. P-, ajo nu--p-non---- q--u----ma--u-. P__ a__ n__ p____ m__ q____ u m______ P-, a-o n-k p-n-n m-, q-k-r u m-r-u-. ------------------------------------- Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. 0
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. Qё----u -a-t--,--jo nu- p-n---mё. Q____ u m______ a__ n__ p____ m__ Q-k-r u m-r-u-, a-o n-k p-n-n m-. --------------------------------- Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. 0
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. Qё-----j--e-- at- -an--tё lumt--. Q____ n______ a__ j___ t_ l______ Q-k-r n-i-e-, a-a j-n- t- l-m-u-. --------------------------------- Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. 0
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. Qёk-r ------ёr- me-fёmi--,--a-i---- -r-llё. Q____ j___ b___ m_ f______ d____ m_ r______ Q-k-r j-n- b-r- m- f-m-j-, d-l-n m- r-a-l-. ------------------------------------------- Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. 0
Kiedy ona dzwoni? Ku--d-----telef---jё --o? K__ d_ t_ t_________ a___ K-r d- t- t-l-f-n-j- a-o- ------------------------- Kur do tё telefonojё ajo? 0
Podczas jazdy? G-a-ё ud-ёt-m--? G____ u_________ G-a-ё u-h-t-m-t- ---------------- Gjatё udhёtimit? 0
Tak, podczas jazdy samochodem. P-,-ku- --et -a-----. P__ k__ n___ m_______ P-, k-r n-e- m-k-n-n- --------------------- Po, kur nget makinёn. 0
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. A-o t--efono-, k-r nge----k-nё-. A__ t_________ k__ n___ m_______ A-o t-l-f-n-n- k-r n-e- m-k-n-n- -------------------------------- Ajo telefonon, kur nget makinёn. 0
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. Ajo--h--on t-le---or, k-r---k-r--. A__ s_____ t_________ k__ h_______ A-o s-i-o- t-l-v-z-r- k-r h-k-r-s- ---------------------------------- Ajo shikon televizor, kur hekuros. 0
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. A----ё-j-- mu-ikё--ku- b-n --tyr-t - -h---isё. A__ d_____ m______ k__ b__ d______ e s________ A-o d-g-o- m-z-k-, k-r b-n d-t-r-t e s-t-p-s-. ---------------------------------------------- Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. 0
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. N----hiko--asgjё, ku--s’-am sy-et. N__ s_____ a_____ k__ s____ s_____ N-k s-i-o- a-g-ё- k-r s-k-m s-z-t- ---------------------------------- Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. 0
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. N-k---p-oj a-gj-, -ur--u-i-a-----ё-ka----lartё. N__ k_____ a_____ k__ m_____ ё____ k__ e l_____ N-k k-p-o- a-g-ё- k-r m-z-k- ё-h-ё k-q e l-r-ё- ----------------------------------------------- Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. 0
Nic nie czuję, gdy mam katar. N-- -uha---s-jë----r -am-me -r-f-. N__ n____ a_____ k__ j__ m_ r_____ N-k n-h-s a-g-ë- k-r j-m m- r-u-ё- ---------------------------------- Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. 0
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. Ne---rri--n-- t-k-i,-----bi- ---. N_ m_____ n__ t_____ k__ b__ s___ N- m-r-i- n-ё t-k-i- k-r b-e s-i- --------------------------------- Ne marrim njё taksi, kur bie shi. 0
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. N---o-tё ud-ёto-mё -ёrret--b---s,--ё-e f---j----ё --ota-i. N_ d_ t_ u________ p______ b_____ n___ f______ n_ l_______ N- d- t- u-h-t-j-ё p-r-e-h b-t-s- n-s- f-t-j-ё n- l-o-a-i- ---------------------------------------------------------- Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. 0
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. N--do t- fi-l--mё ---ha--,-n-s- ----’---n shp-jt. N_ d_ t_ f_______ t_ h____ n___ a_ s_____ s______ N- d- t- f-l-o-m- t- h-m-, n-s- a- s-v-e- s-p-j-. ------------------------------------------------- Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. 0

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!