Konuşma Kılavuzu

tr Yol sormak   »   px Perguntar o caminho

40 [kırk]

Yol sormak

Yol sormak

40 [quarenta]

Perguntar o caminho

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (BR) Oyna Daha
Affedersiniz! Des--lpe! D________ D-s-u-p-! --------- Desculpe! 0
Bana yardım edebilir misiniz? V--ê -o-e-m----u-ar? V___ p___ m_ a______ V-c- p-d- m- a-u-a-? -------------------- Você pode me ajudar? 0
Burada iyi bir restoran nerede var? On-e -á aqui-um-bo---e-tau-an-e? O___ h_ a___ u_ b__ r___________ O-d- h- a-u- u- b-m r-s-a-r-n-e- -------------------------------- Onde há aqui um bom restaurante? 0
Köşeden sola sapın. Vi-- - -s-uer-a na -sq----. V___ à e_______ n_ e_______ V-r- à e-q-e-d- n- e-q-i-a- --------------------------- Vire à esquerda na esquina. 0
Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. Dep-is s-g---m---en-e-po- u- te--o. D_____ s___ e_ f_____ p__ u_ t_____ D-p-i- s-g- e- f-e-t- p-r u- t-m-o- ----------------------------------- Depois siga em frente por um tempo. 0
Ondan sonra yüz metre sağa gidin. Dep-is -ir- à-d-rei--. D_____ v___ à d_______ D-p-i- v-r- à d-r-i-a- ---------------------- Depois vire à direita. 0
Otobüsle de gidebilirsiniz. Vo-- p-d- ta-bém pe-a------ib-s. V___ p___ t_____ p____ o ô______ V-c- p-d- t-m-é- p-g-r o ô-i-u-. -------------------------------- Você pode também pegar o ônibus. 0
Tramvay ile de gidebilirsiniz. V--ê p-d- tam-é- -eg-- - bo-d-. V___ p___ t_____ p____ o b_____ V-c- p-d- t-m-é- p-g-r o b-n-e- ------------------------------- Você pode também pegar o bonde. 0
Beni takip de edebilirsiniz. V----p--e-me-se--ir co- - s-u ----o. V___ p___ m_ s_____ c__ o s__ c_____ V-c- p-d- m- s-g-i- c-m o s-u c-r-o- ------------------------------------ Você pode me seguir com o seu carro. 0
Stadyuma nasıl gidebilirim? Co-o chego--o-est-d-o? C___ c____ a_ e_______ C-m- c-e-o a- e-t-d-o- ---------------------- Como chego ao estádio? 0
Köprüyü geçin! A---ves-- a-po---! A________ a p_____ A-r-v-s-e a p-n-e- ------------------ Atravesse a ponte! 0
Tünelden geçin! At----s-- --t----! A________ o t_____ A-r-v-s-e o t-n-l- ------------------ Atravesse o túnel! 0
Üçüncü lambaya kadar gidin. S--- at- -o-te-c--ro s--áfo--. S___ a__ a_ t_______ s________ S-g- a-é a- t-r-e-r- s-m-f-r-. ------------------------------ Siga até ao terceiro semáforo. 0
Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. D-p--s -nt-e ---p-i---ra r------i-e-t-. D_____ e____ n_ p_______ r__ à d_______ D-p-i- e-t-e n- p-i-e-r- r-a à d-r-i-a- --------------------------------------- Depois entre na primeira rua à direita. 0
Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. Dep-i---i-- -----ent--no-próxim--c----m--t-. D_____ s___ e_ f_____ n_ p______ c__________ D-p-i- s-g- e- f-e-t- n- p-ó-i-o c-u-a-e-t-. -------------------------------------------- Depois siga em frente no próximo cruzamento. 0
Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? D--cu-pe---o-o -o- ao aero-ort-? D________ c___ v__ a_ a_________ D-s-u-p-, c-m- v-u a- a-r-p-r-o- -------------------------------- Desculpe, como vou ao aeroporto? 0
En iyisi metroyla gidin. É -el--- v-cê-pe-ar - met-ô. É m_____ v___ p____ o m_____ É m-l-o- v-c- p-g-r o m-t-ô- ---------------------------- É melhor você pegar o metrô. 0
Son durağa kadar gidin. V- -------l-i---estaçã-. V_ a__ à u_____ e_______ V- a-é à u-t-m- e-t-ç-o- ------------------------ Vá até à ultima estação. 0

Hayvanların dili

Birbirimize bir şeyler iletmek istiyorsak, dilimizi kullanırız. Hayvanların da kendilerine özgü bir dilleri var. Ve onlar da insanlar gibi dili kullanmaktadırlar. Bu, bilgi alış verişinde bulunmak için birbirileri ile konuştukları anlamına gelir. Prensip olarak her hayvan türünün kendine özgü bir dili vardır. Akkarıncalar bile aralarında konuşmaktadırlar. Tehlikeli bir durumda vücutlarını yere çarpmaktadırlar. Böylece birbirlerini uyarırlar. Başka hayvanlar düşman yaklaştığında ıslık çalarlar. Arılar dans ederek birbiri ile konuşurlar. Bu hareket ile diğer arılara nereden yiyecek bir şeyin olduğunu gösterirler. Balinalar 5000 kilometre uzaktan duyulabilecek sesler çıkarırlar. Özel şarkılarla birbiri ile iletişim sağlarlar. Filler de birbirine değişik akustik sinyaller yollamaktadırlar. İnsanlar ise bunları duyamazlar. Çoğu hayvan dilleri çok karışıktır. Çeşitli işaretlerden oluşmaktadırlar. Bunun için yani işitsel, kimyasal ve görsel sinyaller kullanılmaktadırlar. Ayrıca hayvanlar değişik mimikler de kullanırlar. Ev hayvanların dilini insanoğlu artık çözmüş durumda. Mesela köpeklerin ne zaman sevineceğini bilir ve kedilerin ne zaman yalnız kalmak istediğini de anlar. Köpekler ve kediler ama tamamen başka bir dil konuşurlar. Birçok işaretleri anlam olarak tam ters durumundadır. Çok uzun zaman bu iki hayvanın birbirini sevmediği düşünülürdü. Ama bunlar sadece birbirini yanlış anlarlar. Bu da köpek ve kediler arsında bir soruna yol açmaktadır. Yani, hayvanlar da yanlış anlaşılmalar için kavga ediyorlar...