Konuşma Kılavuzu

tr Yol sormak   »   ka გზის გაკვლევა

40 [kırk]

Yol sormak

Yol sormak

40 [ორმოცი]

40 [ormotsi]

გზის გაკვლევა

gzis gak'vleva

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Affedersiniz! მ-პ----თ! მ________ მ-პ-ტ-ე-! --------- მაპატიეთ! 0
m----t-iet! m__________ m-p-a-'-e-! ----------- map'at'iet!
Bana yardım edebilir misiniz? შ-გ-------დამ-ხმა--თ? შ________ დ__________ შ-გ-ძ-ი-თ დ-მ-ხ-ა-ო-? --------------------- შეგიძლიათ დამეხმაროთ? 0
shegid--i-t-d-m--hm-ro-? s__________ d___________ s-e-i-z-i-t d-m-k-m-r-t- ------------------------ shegidzliat damekhmarot?
Burada iyi bir restoran nerede var? ს----რ-- აქ ------რე-ტორ-ნი? ს__ ა___ ა_ კ____ რ_________ ს-დ ა-ი- ა- კ-რ-ი რ-ს-ო-ა-ი- ---------------------------- სად არის აქ კარგი რესტორანი? 0
sad ar-s -- -'---- -es---rani? s__ a___ a_ k_____ r__________ s-d a-i- a- k-a-g- r-s-'-r-n-? ------------------------------ sad aris ak k'argi rest'orani?
Köşeden sola sapın. მი--ძანდ-თ-მარც-ნ----შ-----ევშ-. მ_________ მ________ შ__________ მ-ბ-ძ-ნ-ი- მ-რ-ხ-ი-, შ-ს-ხ-ე-შ-. -------------------------------- მიბრძანდით მარცხნივ, შესახვევში. 0
m-brd------ m---sk--i-, she----ve----. m__________ m__________ s_____________ m-b-d-a-d-t m-r-s-h-i-, s-e-a-h-e-s-i- -------------------------------------- mibrdzandit martskhniv, shesakhvevshi.
Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. შემ------ტა ხ--- ----ა--რ----ეთ. შ_____ ც___ ხ___ პ_______ ი_____ შ-მ-ე- ც-ტ- ხ-ნ- პ-რ-ა-ი- ი-რ-თ- -------------------------------- შემდეგ ცოტა ხანს პირდაპირ იარეთ. 0
s---d-- t--t'--kh-ns --i-da--ir-iaret. s______ t_____ k____ p_________ i_____ s-e-d-g t-o-'- k-a-s p-i-d-p-i- i-r-t- -------------------------------------- shemdeg tsot'a khans p'irdap'ir iaret.
Ondan sonra yüz metre sağa gidin. შემდეგ -- -ე-რშ---არჯვ-ი-. შ_____ ა_ მ_____ მ________ შ-მ-ე- ა- მ-ტ-შ- მ-რ-ვ-ი-. -------------------------- შემდეგ ას მეტრში მარჯვნივ. 0
s-em-eg-as-m--'rs-i ma---ni-. s______ a_ m_______ m________ s-e-d-g a- m-t-r-h- m-r-v-i-. ----------------------------- shemdeg as met'rshi marjvniv.
Otobüsle de gidebilirsiniz. შ--იძლი-- ---ობუ----ც -ახ--დ--. შ________ ა__________ წ________ შ-გ-ძ-ი-თ ა-ტ-ბ-ს-თ-ც წ-ხ-ი-ე-. ------------------------------- შეგიძლიათ ავტობუსითაც წახვიდეთ. 0
s-------i-t--v-'o---itats---'akhv-det. s__________ a____________ t___________ s-e-i-z-i-t a-t-o-u-i-a-s t-'-k-v-d-t- -------------------------------------- shegidzliat avt'obusitats ts'akhvidet.
Tramvay ile de gidebilirsiniz. შეგიძლიათ--რ----ით-ც-წახვ-დეთ. შ________ ტ_________ წ________ შ-გ-ძ-ი-თ ტ-ა-ვ-ი-ა- წ-ხ-ი-ე-. ------------------------------ შეგიძლიათ ტრამვაითაც წახვიდეთ. 0
s---i-zlia--t'r---ai-a-s-ts-a----de-. s__________ t___________ t___________ s-e-i-z-i-t t-r-m-a-t-t- t-'-k-v-d-t- ------------------------------------- shegidzliat t'ramvaitats ts'akhvidet.
Beni takip de edebilirsiniz. შე--ძ-ი-თ მე -ამ--ყვ--. შ________ მ_ გ_________ შ-გ-ძ-ი-თ მ- გ-მ-მ-ვ-თ- ----------------------- შეგიძლიათ მე გამომყვეთ. 0
sh-g-----at -- ------v--. s__________ m_ g_________ s-e-i-z-i-t m- g-m-m-v-t- ------------------------- shegidzliat me gamomqvet.
Stadyuma nasıl gidebilirim? რ---რ -ივი-ე სტ---ო-ა-დ-? რ____ მ_____ ს___________ რ-გ-რ მ-ვ-დ- ს-ა-ი-ნ-მ-ე- ------------------------- როგორ მივიდე სტადიონამდე? 0
r---r-mi------t-a-io-a-d-? r____ m_____ s____________ r-g-r m-v-d- s-'-d-o-a-d-? -------------------------- rogor mivide st'adionamde?
Köprüyü geçin! ხ--ი -ნდა გ--ა-ვე---! ხ___ უ___ გ__________ ხ-დ- უ-დ- გ-დ-კ-ე-ო-! --------------------- ხიდი უნდა გადაკვეთოთ! 0
k-idi un-a --da-'vet-t! k____ u___ g___________ k-i-i u-d- g-d-k-v-t-t- ----------------------- khidi unda gadak'vetot!
Tünelden geçin! გ---ა--ი უნ-ა გ-ი--ო-! გ_______ უ___ გ_______ გ-ი-ა-შ- უ-დ- გ-ი-რ-თ- ---------------------- გვირაბში უნდა გაიაროთ! 0
g--ra-shi--n-a-ga---o-! g________ u___ g_______ g-i-a-s-i u-d- g-i-r-t- ----------------------- gvirabshi unda gaiarot!
Üçüncü lambaya kadar gidin. მ--ით-მ-ს--ე-შ-ქ--შნ-მ-ე. მ____ მ_____ შ___________ მ-დ-თ მ-ს-მ- შ-ქ-ი-ნ-მ-ე- ------------------------- მიდით მესამე შუქნიშნამდე. 0
m-d-- -es-m- sh-k-is-n---e. m____ m_____ s_____________ m-d-t m-s-m- s-u-n-s-n-m-e- --------------------------- midit mesame shuknishnamde.
Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. შემ--- --უ----- პი--ელივე ქ---ზე--ა--ვ-ივ. შ_____ შ_______ პ________ ქ_____ მ________ შ-მ-ე- შ-უ-ვ-ე- პ-რ-ე-ი-ე ქ-ჩ-ზ- მ-რ-ვ-ი-. ------------------------------------------ შემდეგ შეუხვიეთ პირველივე ქუჩაზე მარჯვნივ. 0
sh-md---she-kh---t-p'--vel-ve-k---a-e-marj---v. s______ s_________ p_________ k______ m________ s-e-d-g s-e-k-v-e- p-i-v-l-v- k-c-a-e m-r-v-i-. ----------------------------------------------- shemdeg sheukhviet p'irvelive kuchaze marjvniv.
Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. შემდე---ა-ი--პ-რ-ა-ი-- შემდეგ- -ზ-ჯვ-რ-დი-ი--გ-ვლ--. შ_____ წ____ პ________ შ______ გ____________ გ______ შ-მ-ე- წ-დ-თ პ-რ-ა-ი-, შ-მ-ე-ი გ-ა-ვ-რ-დ-ნ-ს გ-ვ-ი-. ---------------------------------------------------- შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით. 0
sh---eg-------t --ir-ap'ir, -h-m---i-g--jv-r---nis--a--i-. s______ t______ p__________ s_______ g____________ g______ s-e-d-g t-'-d-t p-i-d-p-i-, s-e-d-g- g-a-v-r-d-n-s g-v-i-. ---------------------------------------------------------- shemdeg ts'adit p'irdap'ir, shemdegi gzajvaredinis gavlit.
Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? უკა-რავ-დ------- ----დ--აერ------მ--? უ_________ რ____ მ_____ ა____________ უ-ა-რ-ვ-დ- რ-გ-რ მ-ვ-დ- ა-რ-პ-რ-ა-დ-? ------------------------------------- უკაცრავად, როგორ მივიდე აეროპორტამდე? 0
uk-------ad, rog---mi---e -e-op-or-'am-e? u___________ r____ m_____ a______________ u-'-t-r-v-d- r-g-r m-v-d- a-r-p-o-t-a-d-? ----------------------------------------- uk'atsravad, rogor mivide aerop'ort'amde?
En iyisi metroyla gidin. უმჯ--ეს-ა -ეტრო--. უ________ მ_______ უ-ჯ-ბ-ს-ა მ-ტ-ო-ი- ------------------ უმჯობესია მეტროთი. 0
umj-------me-'-o--. u________ m________ u-j-b-s-a m-t-r-t-. ------------------- umjobesia met'roti.
Son durağa kadar gidin. იმ-ზ-ვ--თ-ბ-ლო--აჩერ------. ი________ ბ___ გ___________ ი-გ-ა-რ-თ ბ-ლ- გ-ჩ-რ-ბ-მ-ე- --------------------------- იმგზავრეთ ბოლო გაჩერებამდე. 0
imgz-v--t-b-----ache--bamd-. i________ b___ g____________ i-g-a-r-t b-l- g-c-e-e-a-d-. ---------------------------- imgzavret bolo gacherebamde.

Hayvanların dili

Birbirimize bir şeyler iletmek istiyorsak, dilimizi kullanırız. Hayvanların da kendilerine özgü bir dilleri var. Ve onlar da insanlar gibi dili kullanmaktadırlar. Bu, bilgi alış verişinde bulunmak için birbirileri ile konuştukları anlamına gelir. Prensip olarak her hayvan türünün kendine özgü bir dili vardır. Akkarıncalar bile aralarında konuşmaktadırlar. Tehlikeli bir durumda vücutlarını yere çarpmaktadırlar. Böylece birbirlerini uyarırlar. Başka hayvanlar düşman yaklaştığında ıslık çalarlar. Arılar dans ederek birbiri ile konuşurlar. Bu hareket ile diğer arılara nereden yiyecek bir şeyin olduğunu gösterirler. Balinalar 5000 kilometre uzaktan duyulabilecek sesler çıkarırlar. Özel şarkılarla birbiri ile iletişim sağlarlar. Filler de birbirine değişik akustik sinyaller yollamaktadırlar. İnsanlar ise bunları duyamazlar. Çoğu hayvan dilleri çok karışıktır. Çeşitli işaretlerden oluşmaktadırlar. Bunun için yani işitsel, kimyasal ve görsel sinyaller kullanılmaktadırlar. Ayrıca hayvanlar değişik mimikler de kullanırlar. Ev hayvanların dilini insanoğlu artık çözmüş durumda. Mesela köpeklerin ne zaman sevineceğini bilir ve kedilerin ne zaman yalnız kalmak istediğini de anlar. Köpekler ve kediler ama tamamen başka bir dil konuşurlar. Birçok işaretleri anlam olarak tam ters durumundadır. Çok uzun zaman bu iki hayvanın birbirini sevmediği düşünülürdü. Ama bunlar sadece birbirini yanlış anlarlar. Bu da köpek ve kediler arsında bir soruna yol açmaktadır. Yani, hayvanlar da yanlış anlaşılmalar için kavga ediyorlar...