Konuşma Kılavuzu

tr Yol sormak   »   sv Fråga efter vägen

40 [kırk]

Yol sormak

Yol sormak

40 [fyrtio]

Fråga efter vägen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Affedersiniz! U-sä-ta! Ursäkta! U-s-k-a- -------- Ursäkta! 0
Bana yardım edebilir misiniz? Ka--ni ---l-a--ig? Kan ni hjälpa mig? K-n n- h-ä-p- m-g- ------------------ Kan ni hjälpa mig? 0
Burada iyi bir restoran nerede var? V-- f-n-s en-----resta--a-g----? Var finns en bra restaurang här? V-r f-n-s e- b-a r-s-a-r-n- h-r- -------------------------------- Var finns en bra restaurang här? 0
Köşeden sola sapın. G- r-n- hörn----ill-v---te-. Gå runt hörnet till vänster. G- r-n- h-r-e- t-l- v-n-t-r- ---------------------------- Gå runt hörnet till vänster. 0
Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. G---e--- -n-b-- -ak- f-a-. Gå sedan en bit rakt fram. G- s-d-n e- b-t r-k- f-a-. -------------------------- Gå sedan en bit rakt fram. 0
Ondan sonra yüz metre sağa gidin. G--se----h-n-ra---t-r ---l-h-ge-. Gå sedan hundra meter till höger. G- s-d-n h-n-r- m-t-r t-l- h-g-r- --------------------------------- Gå sedan hundra meter till höger. 0
Otobüsle de gidebilirsiniz. N---an-o---å--- --ssen. Ni kan också ta bussen. N- k-n o-k-å t- b-s-e-. ----------------------- Ni kan också ta bussen. 0
Tramvay ile de gidebilirsiniz. N- k-- --kså--a s-å-va----. Ni kan också ta spårvagnen. N- k-n o-k-å t- s-å-v-g-e-. --------------------------- Ni kan också ta spårvagnen. 0
Beni takip de edebilirsiniz. N--k-n-också h--t--n--l--åka--f----m-g. Ni kan också helt enkelt åka efter mig. N- k-n o-k-å h-l- e-k-l- å-a e-t-r m-g- --------------------------------------- Ni kan också helt enkelt åka efter mig. 0
Stadyuma nasıl gidebilirim? H-r--o-me- -ag----l f--bolls--a--on? Hur kommer jag till fotbollsstadion? H-r k-m-e- j-g t-l- f-t-o-l-s-a-i-n- ------------------------------------ Hur kommer jag till fotbollsstadion? 0
Köprüyü geçin! G----e- -ro-! Gå över bron! G- ö-e- b-o-! ------------- Gå över bron! 0
Tünelden geçin! Åk-geno- -un-e-n! Åk genom tunneln! Å- g-n-m t-n-e-n- ----------------- Åk genom tunneln! 0
Üçüncü lambaya kadar gidin. Å- f--- t-ll tr-d-- t--fi-l-uset. Åk fram till tredje trafikljuset. Å- f-a- t-l- t-e-j- t-a-i-l-u-e-. --------------------------------- Åk fram till tredje trafikljuset. 0
Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. T--sed-n -v -i-- hö----vi--f-rs-- g-ta-. Ta sedan av till höger vid första gatan. T- s-d-n a- t-l- h-g-r v-d f-r-t- g-t-n- ---------------------------------------- Ta sedan av till höger vid första gatan. 0
Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. Åk --d-n-rakt -ra- --d n---a ko-sn-ng. Åk sedan rakt fram vid nästa korsning. Å- s-d-n r-k- f-a- v-d n-s-a k-r-n-n-. -------------------------------------- Åk sedan rakt fram vid nästa korsning. 0
Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? Ur-ä-t-- hu- -o---r j-g t-l--fly-p-atse-? Ursäkta, hur kommer jag till flygplatsen? U-s-k-a- h-r k-m-e- j-g t-l- f-y-p-a-s-n- ----------------------------------------- Ursäkta, hur kommer jag till flygplatsen? 0
En iyisi metroyla gidin. De- -- bäs--a-- -- -un--lba-a-. Det är bäst att ta tunnelbanan. D-t ä- b-s- a-t t- t-n-e-b-n-n- ------------------------------- Det är bäst att ta tunnelbanan. 0
Son durağa kadar gidin. Å----l- enk-l---nda-f-a----ll sluts--tion-n. Åk helt enkelt ända fram till slutstationen. Å- h-l- e-k-l- ä-d- f-a- t-l- s-u-s-a-i-n-n- -------------------------------------------- Åk helt enkelt ända fram till slutstationen. 0

Hayvanların dili

Birbirimize bir şeyler iletmek istiyorsak, dilimizi kullanırız. Hayvanların da kendilerine özgü bir dilleri var. Ve onlar da insanlar gibi dili kullanmaktadırlar. Bu, bilgi alış verişinde bulunmak için birbirileri ile konuştukları anlamına gelir. Prensip olarak her hayvan türünün kendine özgü bir dili vardır. Akkarıncalar bile aralarında konuşmaktadırlar. Tehlikeli bir durumda vücutlarını yere çarpmaktadırlar. Böylece birbirlerini uyarırlar. Başka hayvanlar düşman yaklaştığında ıslık çalarlar. Arılar dans ederek birbiri ile konuşurlar. Bu hareket ile diğer arılara nereden yiyecek bir şeyin olduğunu gösterirler. Balinalar 5000 kilometre uzaktan duyulabilecek sesler çıkarırlar. Özel şarkılarla birbiri ile iletişim sağlarlar. Filler de birbirine değişik akustik sinyaller yollamaktadırlar. İnsanlar ise bunları duyamazlar. Çoğu hayvan dilleri çok karışıktır. Çeşitli işaretlerden oluşmaktadırlar. Bunun için yani işitsel, kimyasal ve görsel sinyaller kullanılmaktadırlar. Ayrıca hayvanlar değişik mimikler de kullanırlar. Ev hayvanların dilini insanoğlu artık çözmüş durumda. Mesela köpeklerin ne zaman sevineceğini bilir ve kedilerin ne zaman yalnız kalmak istediğini de anlar. Köpekler ve kediler ama tamamen başka bir dil konuşurlar. Birçok işaretleri anlam olarak tam ters durumundadır. Çok uzun zaman bu iki hayvanın birbirini sevmediği düşünülürdü. Ama bunlar sadece birbirini yanlış anlarlar. Bu da köpek ve kediler arsında bir soruna yol açmaktadır. Yani, hayvanlar da yanlış anlaşılmalar için kavga ediyorlar...