Konuşma Kılavuzu

tr Yol sormak   »   bg Осведомяване за пътя

40 [kırk]

Yol sormak

Yol sormak

40 [четирийсет]

40 [chetiriyset]

Осведомяване за пътя

[Osvedomyavane za pytya]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Affedersiniz! И---нете! Извинете! И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
Iz-i---e! Izvinete! I-v-n-t-! --------- Izvinete!
Bana yardım edebilir misiniz? М--ете л- -а ми--ом--не-е? Можете ли да ми помогнете? М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
M-z--t- ---da m--p---gne--? Mozhete li da mi pomognete? M-z-e-e l- d- m- p-m-g-e-e- --------------------------- Mozhete li da mi pomognete?
Burada iyi bir restoran nerede var? Къ-- ----т-к--о--р -ес-орант? Къде има тук добър ресторант? К-д- и-а т-к д-б-р р-с-о-а-т- ----------------------------- Къде има тук добър ресторант? 0
K-de--m----k d--y----st-ran-? Kyde ima tuk dobyr restorant? K-d- i-a t-k d-b-r r-s-o-a-t- ----------------------------- Kyde ima tuk dobyr restorant?
Köşeden sola sapın. З-ви--- н----- --д ъ--л-. Завийте наляво зад ъгъла. З-в-й-е н-л-в- з-д ъ-ъ-а- ------------------------- Завийте наляво зад ъгъла. 0
Z--iyt- n---av----d-ygyl-. Zaviyte nalyavo zad ygyla. Z-v-y-e n-l-a-o z-d y-y-a- -------------------------- Zaviyte nalyavo zad ygyla.
Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. В---ете-с-е- ---а н----во. Вървете след това направо. В-р-е-е с-е- т-в- н-п-а-о- -------------------------- Вървете след това направо. 0
V--ve-- s-e----va--a--av-. Vyrvete sled tova napravo. V-r-e-e s-e- t-v- n-p-a-o- -------------------------- Vyrvete sled tova napravo.
Ondan sonra yüz metre sağa gidin. П-сле-п--д--ж-т--ст--метр- н-----о. После продължете сто метра надясно. П-с-е п-о-ъ-ж-т- с-о м-т-а н-д-с-о- ----------------------------------- После продължете сто метра надясно. 0
Pos-e-pr-d-----te--t- -e-----a-ya-no. Posle prodylzhete sto metra nadyasno. P-s-e p-o-y-z-e-e s-o m-t-a n-d-a-n-. ------------------------------------- Posle prodylzhete sto metra nadyasno.
Otobüsle de gidebilirsiniz. Мо-е-- -а вз--ете-и--в--б-с. Можете да вземете и автобус. М-ж-т- д- в-е-е-е и а-т-б-с- ---------------------------- Можете да вземете и автобус. 0
M--het--da---em--e i--vt----. Mozhete da vzemete i avtobus. M-z-e-e d- v-e-e-e i a-t-b-s- ----------------------------- Mozhete da vzemete i avtobus.
Tramvay ile de gidebilirsiniz. Может---а----мете и тра----. Можете да вземете и трамвай. М-ж-т- д- в-е-е-е и т-а-в-й- ---------------------------- Можете да вземете и трамвай. 0
Mo--ete d--v-e-et- i -ra-va-. Mozhete da vzemete i tramvay. M-z-e-e d- v-e-e-e i t-a-v-y- ----------------------------- Mozhete da vzemete i tramvay.
Beni takip de edebilirsiniz. М---т- ------а-а-- с--д -ен. Можете и да карате след мен. М-ж-т- и д- к-р-т- с-е- м-н- ---------------------------- Можете и да карате след мен. 0
Mo-h-t--i -- -a--te -l-d m--. Mozhete i da karate sled men. M-z-e-e i d- k-r-t- s-e- m-n- ----------------------------- Mozhete i da karate sled men.
Stadyuma nasıl gidebilirim? Как-да-с-и--а--- фут-о-ни---т-д-он? Как да стигна до футболния стадион? К-к д- с-и-н- д- ф-т-о-н-я с-а-и-н- ----------------------------------- Как да стигна до футболния стадион? 0
Ka- -a ---gna do--u-bol--y- --a-i-n? Kak da stigna do futbolniya stadion? K-k d- s-i-n- d- f-t-o-n-y- s-a-i-n- ------------------------------------ Kak da stigna do futbolniya stadion?
Köprüyü geçin! Пр-се-ете-мо--а! Пресечете моста! П-е-е-е-е м-с-а- ---------------- Пресечете моста! 0
P--se--e---m-s--! Presechete mosta! P-e-e-h-t- m-s-a- ----------------- Presechete mosta!
Tünelden geçin! Ка--й-е--рез --н-л-! Карайте през тунела! К-р-й-е п-е- т-н-л-! -------------------- Карайте през тунела! 0
Karayt- -rez--un-la! Karayte prez tunela! K-r-y-e p-e- t-n-l-! -------------------- Karayte prez tunela!
Üçüncü lambaya kadar gidin. Карайт- -----ет----вет--а-. Карайте до третия светофар. К-р-й-е д- т-е-и- с-е-о-а-. --------------------------- Карайте до третия светофар. 0
Ka--yt- do t-e-i-----e-of--. Karayte do tretiya svetofar. K-r-y-e d- t-e-i-a s-e-o-a-. ---------------------------- Karayte do tretiya svetofar.
Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. Сл-д------зави--е-п---ъ---т- улица-н--яс--. След това завийте по първата улица надясно. С-е- т-в- з-в-й-е п- п-р-а-а у-и-а н-д-с-о- ------------------------------------------- След това завийте по първата улица надясно. 0
Sled t----za-iyte-p--py---t- ul-t-a ----a-n-. Sled tova zaviyte po pyrvata ulitsa nadyasno. S-e- t-v- z-v-y-e p- p-r-a-a u-i-s- n-d-a-n-. --------------------------------------------- Sled tova zaviyte po pyrvata ulitsa nadyasno.
Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. П------а---те н---аво през с-едв---т----ъс-о-ищ-. После карайте направо през следващото кръстовище. П-с-е к-р-й-е н-п-а-о п-е- с-е-в-щ-т- к-ъ-т-в-щ-. ------------------------------------------------- После карайте направо през следващото кръстовище. 0
Posl--karayt- na-ravo--rez---e-v--h-hot---r-----i---he. Posle karayte napravo prez sledvashchoto krystovishche. P-s-e k-r-y-e n-p-a-o p-e- s-e-v-s-c-o-o k-y-t-v-s-c-e- ------------------------------------------------------- Posle karayte napravo prez sledvashchoto krystovishche.
Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? Из-и-ете--к-к да ст--на--о--е--щ-то? Извинете, как да стигна до летището? И-в-н-т-, к-к д- с-и-н- д- л-т-щ-т-? ------------------------------------ Извинете, как да стигна до летището? 0
Iz-in-t-,-kak -----i------ -eti--che-o? Izvinete, kak da stigna do letishcheto? I-v-n-t-, k-k d- s-i-n- d- l-t-s-c-e-o- --------------------------------------- Izvinete, kak da stigna do letishcheto?
En iyisi metroyla gidin. На-----ре --е-е----ет--то. Най-добре вземете метрото. Н-й-д-б-е в-е-е-е м-т-о-о- -------------------------- Най-добре вземете метрото. 0
Na----b-e-v--mete--e-ro-o. Nay-dobre vzemete metroto. N-y-d-b-e v-e-e-e m-t-o-o- -------------------------- Nay-dobre vzemete metroto.
Son durağa kadar gidin. П---ва--е -р--т---о --с--дн-та --ирк-. Пътувайте просто до последната спирка. П-т-в-й-е п-о-т- д- п-с-е-н-т- с-и-к-. -------------------------------------- Пътувайте просто до последната спирка. 0
P-tu---te p--s-- -o posl--n--- sp-rka. Pytuvayte prosto do poslednata spirka. P-t-v-y-e p-o-t- d- p-s-e-n-t- s-i-k-. -------------------------------------- Pytuvayte prosto do poslednata spirka.

Hayvanların dili

Birbirimize bir şeyler iletmek istiyorsak, dilimizi kullanırız. Hayvanların da kendilerine özgü bir dilleri var. Ve onlar da insanlar gibi dili kullanmaktadırlar. Bu, bilgi alış verişinde bulunmak için birbirileri ile konuştukları anlamına gelir. Prensip olarak her hayvan türünün kendine özgü bir dili vardır. Akkarıncalar bile aralarında konuşmaktadırlar. Tehlikeli bir durumda vücutlarını yere çarpmaktadırlar. Böylece birbirlerini uyarırlar. Başka hayvanlar düşman yaklaştığında ıslık çalarlar. Arılar dans ederek birbiri ile konuşurlar. Bu hareket ile diğer arılara nereden yiyecek bir şeyin olduğunu gösterirler. Balinalar 5000 kilometre uzaktan duyulabilecek sesler çıkarırlar. Özel şarkılarla birbiri ile iletişim sağlarlar. Filler de birbirine değişik akustik sinyaller yollamaktadırlar. İnsanlar ise bunları duyamazlar. Çoğu hayvan dilleri çok karışıktır. Çeşitli işaretlerden oluşmaktadırlar. Bunun için yani işitsel, kimyasal ve görsel sinyaller kullanılmaktadırlar. Ayrıca hayvanlar değişik mimikler de kullanırlar. Ev hayvanların dilini insanoğlu artık çözmüş durumda. Mesela köpeklerin ne zaman sevineceğini bilir ve kedilerin ne zaman yalnız kalmak istediğini de anlar. Köpekler ve kediler ama tamamen başka bir dil konuşurlar. Birçok işaretleri anlam olarak tam ters durumundadır. Çok uzun zaman bu iki hayvanın birbirini sevmediği düşünülürdü. Ama bunlar sadece birbirini yanlış anlarlar. Bu da köpek ve kediler arsında bir soruna yol açmaktadır. Yani, hayvanlar da yanlış anlaşılmalar için kavga ediyorlar...